Eclesiastes 6

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हांव धरती पर एक आरु बुराय देखीयो, जेका भार सी मानुस दड़पायलो रये।
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 त्या बुराय यी छे; परमेश्वर मानुस क धन आरु विजुत आपे, आरु मानुस क आपसी मरजीन अनसारे सब काय जड़ जाय। हेको काहली बी चीजन कमती नी रये। पुन हेना मानुस क परमेश्वर हेका माईन खानेन नी देय; बाकीन अनजानियो मानुस हेकी धन सम्पत्ति क खाय; यो वायबार आरु घणी दु:खन वात छे।
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 कदाम मानुसन सोव पोर्या पयदा हुये, आरु त्यो नाम्बी उमर तक जीवतो रये, दुय भाग उमर हात करे, पुन कदाम त्यो जीवन सुख क हात नी करे, मरने पर आखरी वगेवाळनेन रीत भी नी जड़े, ती हांव यो कयीस; असला मानुस सी ते आधा मयनान मरलो पयदा हुयलो बाळो वारु छे।
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 मरलो पोर्यो इनी धरती पर रीकामो आवे, आरु आंधारलाम खुवाय जाय, आंधारान परदो हेकेक ढाक देय।
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 त्यो दाहड़ान विजाळा क नी देखीयो, आरु नी हेको जिवनन काहय अनसारो जड़ियो। ते बी हेना पोर्याक हेना जादा उमर जड़ने वाळा मानुस सी जादा वारु आराम जड़ीयो।
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 होव, चाहे त्यो दुय हजार साल जीवे, पुन कदाम त्यो जीवनन सुख हातुत् नी करीयो, ती हेको काय फायदो? काय आखान आखा एकुत् जागा पर नी जाय?
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 मानुस खाने कोरीन मेहनोत कोरे, ते वी हेरो पेट नी भोराये।
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 जो अकोल वाळो छे त्यो काहली वात मा विनअकलिया रयीन वारु छे? आरु गरीब जो यो जाने कि इना जीवन मा काहले रीतिये सी चालनो जुवे, त्यो बी उना सी काहली वात मा वोदीन छे।
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 डुळा सी देख लेनो मनन इच्छा सी वारु; यो बी वाहळाक धरनो छे।
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 जो काय बी मानुस छे, हेको नाम युगन शुरु सी मेकलो छे, आरु यो उजेन्तो छे कि त्यो उना सी जो हेका सी ताकत वाळो छे लड़ाय नी कर सके।
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 जिवनन वाराम जतरो विचार करो, ततरोत त्यो वायबार लागे, ती असला जीवन सी मानुस क काय फायदो?
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 काहकी मानुसन नाना जीवन मा जो त्यो साहळान सारको विते कुन जाने कि हेको करीन वारु काय छे? काहकी मानुस क कुन देखाड़ सके कि हेका बाद मा दुनिया मा काय हुयसे?
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.