Eclesiastes 6

dhn (DHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हांव धरती पर एक आरु बुराय देखीयो, जेका भार सी मानुस दड़पायलो रये।
1 Também tenho visto outra coisa muito triste que acontece neste mundo:
2 त्या बुराय यी छे; परमेश्वर मानुस क धन आरु विजुत आपे, आरु मानुस क आपसी मरजीन अनसारे सब काय जड़ जाय। हेको काहली बी चीजन कमती नी रये। पुन हेना मानुस क परमेश्वर हेका माईन खानेन नी देय; बाकीन अनजानियो मानुस हेकी धन सम्पत्ति क खाय; यो वायबार आरु घणी दु:खन वात छे।
2 Deus dá a alguns tudo o que desejam — riquezas, propriedades e fama. Porém depois não deixa que eles aproveitem nada disso. E é algum estranho quem aproveita, e não ele. Isso também é ilusão e não está certo.
3 कदाम मानुसन सोव पोर्या पयदा हुये, आरु त्यो नाम्बी उमर तक जीवतो रये, दुय भाग उमर हात करे, पुन कदाम त्यो जीवन सुख क हात नी करे, मरने पर आखरी वगेवाळनेन रीत भी नी जड़े, ती हांव यो कयीस; असला मानुस सी ते आधा मयनान मरलो पयदा हुयलो बाळो वारु छे।
3 Que adianta um homem viver muitos anos e ter cem filhos se não aproveitar as coisas boas da vida e não tiver um sepultamento decente? Eu digo que uma criança que nasce morta tem mais sorte do que ele.
4 मरलो पोर्यो इनी धरती पर रीकामो आवे, आरु आंधारलाम खुवाय जाय, आंधारान परदो हेकेक ढाक देय।
4 É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
5 त्यो दाहड़ान विजाळा क नी देखीयो, आरु नी हेको जिवनन काहय अनसारो जड़ियो। ते बी हेना पोर्याक हेना जादा उमर जड़ने वाळा मानुस सी जादा वारु आराम जड़ीयो।
5 Não chega a ver a luz do dia, nem a saber como é a vida. Mas pelo menos encontra mais descanso do que aquele homem,
6 होव, चाहे त्यो दुय हजार साल जीवे, पुन कदाम त्यो जीवनन सुख हातुत् नी करीयो, ती हेको काय फायदो? काय आखान आखा एकुत् जागा पर नी जाय?
6 que poderia ter vivido dois mil anos sem nunca ter aproveitado a vida. E, no fim, não vamos todos para o mesmo lugar?
7 मानुस खाने कोरीन मेहनोत कोरे, ते वी हेरो पेट नी भोराये।
7 Todos trabalham duro para ter o que comer, mas nunca ficam satisfeitos.
8 जो अकोल वाळो छे त्यो काहली वात मा विनअकलिया रयीन वारु छे? आरु गरीब जो यो जाने कि इना जीवन मा काहले रीतिये सी चालनो जुवे, त्यो बी उना सी काहली वात मा वोदीन छे।
8 Que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Que vantagem tem o pobre em saber enfrentar a vida?
9 डुळा सी देख लेनो मनन इच्छा सी वारु; यो बी वाहळाक धरनो छे।
9 Isso também é ilusão, é correr atrás do vento. É muito melhor ficar satisfeito com o que se tem do que estar sempre querendo mais.
10 जो काय बी मानुस छे, हेको नाम युगन शुरु सी मेकलो छे, आरु यो उजेन्तो छे कि त्यो उना सी जो हेका सी ताकत वाळो छे लड़ाय नी कर सके।
10 Tudo o que se passa neste mundo já foi resolvido há muito tempo. Antes de uma pessoa nascer, já está decidido o que vai acontecer com ela. E nós sabemos que não podemos discutir com quem é mais forte do que a gente.
11 जिवनन वाराम जतरो विचार करो, ततरोत त्यो वायबार लागे, ती असला जीवन सी मानुस क काय फायदो?
11 Uma coisa é certa: quanto mais falamos, mais tolices dizemos; e não ganhamos nada com isso.
12 काहकी मानुसन नाना जीवन मा जो त्यो साहळान सारको विते कुन जाने कि हेको करीन वारु काय छे? काहकी मानुस क कुन देखाड़ सके कि हेका बाद मा दुनिया मा काय हुयसे?
12 De fato, como é que podemos saber o que é melhor para nós nesta vida de ilusões, vida que passa como uma sombra? Como podemos saber o que vai acontecer na terra depois da nossa morte?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.