Eclesiastes 12

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 आपसी जुवानीन दाहड़ा मा आपसा बनावने वाळा परमेश्वर क फोम राख, इना सी पेहल कि पीड़ान दाहड़ा आरु त्या साले आवे, जिनु मा तु म्हारो मन इनु मा नी लागतो।
1 Lembre-se do seu Criador nos dias da sua juventude, antes que venham os dias difíceis e antes que se aproximem os anos em que você dirá: "Não tenho satisfação neles";
2 इना सी पेहेल की दाहड़ो आरु विजाळो आरु तारागण आंधरा हुय जाय, आरु पानी पड़नेन वादळो पछो घेरु बनाय लेय;
2 antes que se escureçam o sol e a luz, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva;
3 उना दाहड़ा मा तारे घोरुन राखवाळिया कापने लागसे, आरु दात खानो चावनो छुड़ देसे, आरु खिड़कीम रयीन देखने वाळा डुळा आंधळा हुय जासे,
3 quando os guardas da casa tremerem e os homens fortes caminharem encurvados, e pararem os moedores por serem poucos, e aqueles que olham pelas janelas enxergarem embaçado;
4 आरु तुमरा कानटान सोयड़ोकोन ओवाज नी सोमवाये, आरु चक्की दळनेन ओवाज धीरी हुय जासे, आरु भोळभाके चिल्लान आयेड़तात् उठ जासे, आरु सब गावने वाळान बुल कम हुय जासे।
4 quando as portas da rua forem fechadas e diminuir o som da moagem; quando o barulho das aves o fizer despertar, mas o som de todas as canções lhe parecer fraco;
5 आरु जो ऊचो रयसे वाँ चढ़ने सी तुको बीक लागसे। गाव गळी मा तु बकवादी कहवाइस आरु बादामन झाड़ फुलने लागसे, आरु टिड्या घसड़ाइन चालने लागसे, आरु भुख बढ़ने वाळो फोव पछो काम नी आवे; काहकी मानुस आपसा जलोमका घर मा जात रयसे आरु रोड़ने वाळा सयड़के-सयड़के फिरसे।
5 quando você tiver medo de altura, e dos perigos das ruas; quando florir a amendoeira, o gafanhoto for um peso e o desejo já não se despertar. Então o homem se vai para o seu lar eterno, e os pranteadores já vagueiam pelas ruas.
6 उना टेम पर चाँदीन तार दुय टुकड़ा हुय जासे आरु सोनान वाटको टुट जासे; आरु झरोन धड़े गुळो फुट जासे, आरु कुन्डा धड़े घड़घट्‌यो टुट जासे।
6 Sim, lembre-se dele, antes que se rompa o cordão de prata, ou se quebre a taça de ouro; antes que o cântaro se despedace junto à fonte, a roda se quebre junto ao poço,
7 जव धुळू जसो हतो तसोत् धुळा मा भेसकाय जासे, आरु जीव परमेश्वरन पास मा पछी जात रयसे जो हेको आपलो हुतो।
7 o pó volte à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 सभा उपदेशक यो कये, सब काय वायबार छे, सब काय वायबार छे।
8 "Tudo sem sentido! Sem sentido! ", diz o mestre. "Nada faz sentido! Nada faz sentido! "
9 सभा उपदेशक जो अकोल वाळो हुतो, त्यो लोगहन क गियान बी सिकाड़तो रयो, आरु धियान लगाड़ीन जाँची पारखीन घण सवटा सिकापन क वचन चोळदिन राखतो हुतो।
9 Além de ser sábio, o mestre também ensinou conhecimento ao povo. Ele escutou, examinou e colecionou muitos provérbios.
10 उपदेशक मनभावे असा बुले हेरीन खरी-खरी यी छाची वात लिख दिदो।
10 Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
11 अकोल वाळान बुले आर वाळी तिखली लाकड़ी सारका रये, आरु सभान डाहडान बुले गाड़ला खीळान सारका छे, काहकी एकुत् गुवाळ्या रयीन भेटे।
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, a coleção dos seus ditos como pregos bem fixados, provenientes do único Pastor.
12 ए म्हारा पोर्या इनु मा रयीन चुकसी करनो सीक। घण सवटी किताबन लिखला काम खतम नी हुये, आरु जाडा भणन डिल काजे हरबड़ाय देय।
12 Cuidado, meu filho; nada acrescente a eles. Não há limite para a produção de livros, e estudar demais deixa exausto o corpo.
13 सब काय समळाड़ी देदो आखरी वात यी छे कि परमेश्वरन बीक मान आरु हेका हुकुम क पाळन कर; काहकी मानुसन काम योत् छे।
13 Agora que já se ouviu tudo, aqui está a conclusão: Tema a Deus e guarde os seus mandamentos, pois isso é o essencial para o homem.
14 काहकी परमेश्वर मानुस क सब काम आरु आखी ढाकायली वातन चाहे ची वारु हय या भुण्डी, हेको नियाव करसे।
14 Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.