Eclesiastes 12

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 आपसी जुवानीन दाहड़ा मा आपसा बनावने वाळा परमेश्वर क फोम राख, इना सी पेहल कि पीड़ान दाहड़ा आरु त्या साले आवे, जिनु मा तु म्हारो मन इनु मा नी लागतो।
1 Lembre-se do seu Criador nos dias da sua mocidade, antes que venham os dias maus, e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho neles prazer.”
2 इना सी पेहेल की दाहड़ो आरु विजाळो आरु तारागण आंधरा हुय जाय, आरु पानी पड़नेन वादळो पछो घेरु बनाय लेय;
2 Lembre-se do Criador antes que se escureçam o sol, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva.
3 उना दाहड़ा मा तारे घोरुन राखवाळिया कापने लागसे, आरु दात खानो चावनो छुड़ देसे, आरु खिड़कीम रयीन देखने वाळा डुळा आंधळा हुय जासे,
3 Lembre-se dele antes do dia em que tremerem os guardas da casa, os seus braços, e se curvarem os homens que no passado eram fortes, as suas pernas, e cessarem os moedores da sua boca, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas, os seus olhos.
4 आरु तुमरा कानटान सोयड़ोकोन ओवाज नी सोमवाये, आरु चक्की दळनेन ओवाज धीरी हुय जासे, आरु भोळभाके चिल्लान आयेड़तात् उठ जासे, आरु सब गावने वाळान बुल कम हुय जासे।
4 Faça isso antes que as portas da rua se fechem e o ruído das pedras do moinho se torne difícil de ouvir; quando você se levantar à voz das aves, e todas as harmonias, filhas da música, começarem a desaparecer;
5 आरु जो ऊचो रयसे वाँ चढ़ने सी तुको बीक लागसे। गाव गळी मा तु बकवादी कहवाइस आरु बादामन झाड़ फुलने लागसे, आरु टिड्या घसड़ाइन चालने लागसे, आरु भुख बढ़ने वाळो फोव पछो काम नी आवे; काहकी मानुस आपसा जलोमका घर मा जात रयसे आरु रोड़ने वाळा सयड़के-सयड़के फिरसे।
5 quando você tiver medo do que é alto e se espantar no caminho; quando florescer como a amendoeira, e o gafanhoto lhe for um peso; e quando você perder o apetite. Porque o ser humano vai à morada eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça.
6 उना टेम पर चाँदीन तार दुय टुकड़ा हुय जासे आरु सोनान वाटको टुट जासे; आरु झरोन धड़े गुळो फुट जासे, आरु कुन्डा धड़े घड़घट्‌यो टुट जासे।
6 Lembre-se do seu Criador, antes que se rompa o fio de prata, e se despedace o copo de ouro, e se quebre o cântaro junto à fonte, e se desfaça a roda junto ao poço,
7 जव धुळू जसो हतो तसोत् धुळा मा भेसकाय जासे, आरु जीव परमेश्वरन पास मा पछी जात रयसे जो हेको आपलो हुतो।
7 e o pó volte à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 सभा उपदेशक यो कये, सब काय वायबार छे, सब काय वायबार छे।
8 Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 सभा उपदेशक जो अकोल वाळो हुतो, त्यो लोगहन क गियान बी सिकाड़तो रयो, आरु धियान लगाड़ीन जाँची पारखीन घण सवटा सिकापन क वचन चोळदिन राखतो हुतो।
9 O Pregador, além de sábio, ainda ensinou ao povo o conhecimento; e, atentando e examinando, compôs muitos provérbios.
10 उपदेशक मनभावे असा बुले हेरीन खरी-खरी यी छाची वात लिख दिदो।
10 O Pregador procurou achar palavras agradáveis e escrever com retidão palavras de verdade.
11 अकोल वाळान बुले आर वाळी तिखली लाकड़ी सारका रये, आरु सभान डाहडान बुले गाड़ला खीळान सारका छे, काहकी एकुत् गुवाळ्या रयीन भेटे।
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e as coleções de sentenças são como pregos bem-fixados; elas provêm de um único Pastor.
12 ए म्हारा पोर्या इनु मा रयीन चुकसी करनो सीक। घण सवटी किताबन लिखला काम खतम नी हुये, आरु जाडा भणन डिल काजे हरबड़ाय देय।
12 Além do mais, meu filho, leve em conta o seguinte: não há limite para fazer livros, e o muito estudar é enfado da carne.
13 सब काय समळाड़ी देदो आखरी वात यी छे कि परमेश्वरन बीक मान आरु हेका हुकुम क पाळन कर; काहकी मानुसन काम योत् छे।
13 De tudo o que se ouviu, a conclusão é esta: tema a Deus e guarde os seus mandamentos, porque isto é o dever de cada pessoa.
14 काहकी परमेश्वर मानुस क सब काम आरु आखी ढाकायली वातन चाहे ची वारु हय या भुण्डी, हेको नियाव करसे।
14 Porque Deus há de trazer a juízo todas as obras, até as que estão escondidas, quer sejam boas, quer sejam más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.