Apocalipse 7

dhn (DHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ओळतेन हाव देखियो कि चार सोरगदूत धरती क चारे कुना पर उबा हुईन धरतीन चारे दिशा मा हवा क चालने से रूक रया की नी ते धरती पर हवा चालनो जुवे, नी ते दरिया पर आरू नी ते काहला झाड़को पर
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 हाव एक दिसरा सोरगदूत क जीवता यहोवा–भगवान क मूहर लिन बुडेवनो से उफरो आवतलो देखियो; त्यो चार सोरगदूत से जिनको धरती आरू दरियान अन्याय करने क हक दियो गयो हुतो आरू जो सी से आयड़ीन कयो,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “जत्यार तक हामु आपसा यहोवा भगवान क दासन क माथा पर मुहर नी लागाड़ देजे, चाँ तक धरती आरू दरिया आरू झाड़को बीड़ क अन्याय नी करनो।”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 आरू जिना पर सील लागली छे हाव तेखी गिनती सुन्यो, कि इस्राएल क ओवलियाद क खान्दान मा से एक लाख चौवालीस हजार लोगहन छापू लगाड़ दियो गयो
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 यहूदा क घराना माईन बारा हजार पर सील लागड़ी गय, रूबेन क घराना मा रईन बारा हजार पर, गाद क घराना मा रईन बारा हजार पर,
5 — ausente —
6 आशेर क घराना माईन बारा हजार पर; नप्ताली क घराना माईन बारा हजार पर, मनश्शे क घराना माईन बारा हजार पर,
6 — ausente —
7 शमौन क घराना माईन बारा हजार पर, आरू लेवी क घराना माईन बारा हजार पर, इस्साकार क घराना माईन बारा हजार पर,
7 — ausente —
8 जबुलून क घराना माइन बारह हजार पर, यूसुफ क घराना माईन बारा हजार पर बिन्यामीनन
8 — ausente —
9 ओळतेन हाव नजर न्हाखियो, आरू आखी जाती, आरू कुल, आरू लोगहन आरू भाषा माईन एक असी गर्दी, जीनिक कोय गिनी नी सकतो हुतो धवळिया चोगला पेहरीन आरू हाथो मा खजुर न डाळीया लीन राजगाद्दी क सामने आरू गाड़ गाडरा क सामने उबी छे।
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 चे ज्युरे आयड़ीन कहे, छुटकारा जुगु हामरा यहोवा भगवान क जो राजगाद्दी पर बठलो छे, आरू गाड़ गाडरा क जय जयकार हुयो।
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 आरू आखा सोरगदूत, तिनी राज गाद्दी आरू वेगला बारान डाहडा आरू चार जीवो क चार धड़े उबा रहला देखियो सिंहासन
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 चे कयता हुता: “आमेन! हामरा यहोवा भगवान क बढ़ाई, महिमा, ज्ञान, आभार, विजोत, ताकत, आरू शक्ति, जलोम हुयती रये।”
12 dizendo: —
13 अतरा पर वेगला डाहडा माइन एक म्हार से कयो, “या धवळिया छिंदरा पेहेरलो कुन छे? आरू काँ सी आवला छे?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 हाव उको कयो, “ए मालिक, तु यो जाने।”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 हेरेन करीन चे यहोवा भगवान क राजगाद्दीन ओगळ आरू उका मंदिर मा रात ने दाहड़ु ओकी चाकरी करे। स
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 चे हीमि भुकला आरू तिसला नी रये; आरू नी काय तिनु पर तप आरू नी आज पड़े।
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 काहकि गाडरो जो राजगाद्दीन बूच मा तिन्दरी राखवाळी करसे; आरू तिनुक जीवनन पानी क झोरोन चाँ ली जासे, आरू यहोवा भगवान तेखा डुळान आखा आसा नुछ देसे।
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.