Apocalipse 21
dhn (DHN) vs BKJ
1 ओळी हाव नवळो सोरगदूत आरू नवळी धरती क देख्यो, काहकि पेहळो सोरगदूत आरू पेहळी धरती जाती रयी होती, आरू दरियो भी नी रयो
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ओळी हाव चुखलो गाँव आरू नवलो यरूशलेम क सोरगदूत सी यहोवा–भगवान क साते सी आवतो देख्यो, आरू चौ तिनी लुगाई क सारकी होती, जो आपसा दुल्हा क जुगु तियार होयली होय।
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ओळी हाव राजगाद्दी मा सी कोय काजे मोटा बुल छे यो कयता सुन्यो, देख यहोवा–भगवानन डेरो मानसोन विच मा छे; आरू चे ओको लोगहन होय जायछे, आरू यहोवा–भगवान आपसु तिन्दरे साते रहछे; आरू ओका यहोवा–भगवान होय जाछे।
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 “आरू त्यो ओका डुळान आखा आसा नुछ देसे; आरू एका ओळतेन मोत नी रहवछे, आरू नी शोक, आरू नी रोङनो, आरू नी पीङा, पेहली वात जाती रहवी।”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 आरू जो राजगाद्दी पर बठ्यो हूतो, चो कयो, हाव आखो नवलो कर देयो। ओळी चो कयो, यी वात लिखले, काहकि यो वचन विश्वासयोग्य आरू सचो छे।
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ओळी चौ मखे कयो, यी आखी वात पुरी होय गय छे। हाव शूरू आरू आखरी छे। हाव पीसला क जीवनन पानी क झोरो मा सी फिरी मा पावीस।
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 जो जीत जाय, चो तिनी चीज क वारीस होयछे; आरू हाव उका यहोवा–भगवान होय जाईस, आरू चो म्हारो बेटो कहवायसे।
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 बाकीन बिहने वाळा, विनभुरसीया, खराब काम, हत्यारो, व्यभिचार करने वाळा, बङवाउ झोपाय, मुर्तिपूजक करने वाळा, आरू आखा झुठ बुलने वाळा क वाट तिनी तलाव मा जोड़छे, जो आगठी आरू गन्धक छे धपती रये; यी दिसरी मोत छे।
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 ओळतेन जिनु सोरगदूतों न पास सात आखरी पीङा छे भरायला सात वाटका हूता, तिनु माइन एक मार साते आयों, आरू म्हार सात वात करिन कयो, “उरो आव, हाव तुखे दुल्हन मतलब गाड़ गाडरा कि लुगाई देखाड़ीस।”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 आरू चो मोखे आत्मा मा, एक मोटा आरू ऊंचा बयड़ा पर ली गयों, आरू चुखलो नगर यरूशलेम क सोरगदूत छे यहोवा–भगवान न पास छे उतरतला देखाङ्यों।
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 यहोवा–भगवानन महिमा तिना मा हूती, आरू ओकी ज्योति घणोत मोंहगा दगड़ा, मतलब घाटळान तोसो यशब तोसो साफ सुतरी हूती।
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 आरू ओकी शहरपनाह मोटी उची हूती, आरू उका बारह झोपला पर बारह सोरगदूत हूता; आरू तिनु झपला पर इस्त्राएली बारा जातीन नाव लिखला हुता।
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 पूर्व तरफ तीन झोपला, जवाब तरफ तीन झोपला, दक्षिण तरफ तीन झोपला, आरू पश्चिम तरफ तीन झोपला हुता।
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 आरू नगरन शहरपनाह क बारह नींव होती, आरू तिनु पर गाड़ गाडरा क बारह प्रेरितन क बारह नाव लेदा हुता।
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 जो म्हार साते वात कर रयो हुतो, उका पास नगर आरू नगरन झोपला आरू ओकी शहरपनाह क मापने जुगे एक सोना क गज हुता।
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 चौ नगर वर्गाकार मा बठलो होतो आरू ओकी नामबाय, चोवड़ाईन बराबर हुती, आरू चो तिना गज नगर क मापीयो, ती साढे सात सौ कदाम निकल्यों: ओकी नामबाय, आरू चोवढाई, आरू उचाई बराबर हुती।
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 आरू चो ओकी शहरपनाह क मानुस क, मतलब सोरगदूत क माप छे मापियों, तो एक सौ चौवालीस हात निकळी।
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 ओकी शहरपनाह यशबन नीव बनली हुती, आरू नगर ओसा शुद्ध सोनो क हतो जो स्वच्छ शीशान क समान होय।
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 तिना नगरन नीव आखे भतियेन महंगा गदड़ा सी सवारली हुती, पेहली नींव यशबन, आरू दिसरी नीलमणिन, तीसरी लाड़ीन, चौथी मरकतन,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 पाचवी गोमेदकन, छटवी माणिक्यन, सातवी पीतमणिन, आठवी पेरोजन, नौवी पुखराजन, दसवी चन्द्रकांत, गियारवी दुमरकान्तन, बारवी याकुतन कि हुती।
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 आरू बारह झोपला, बारा मोतियान हुता; एक–एक झोपला एक–एक मोतीन बनला हुता। आरू नगरन सयड़क चुखलो सोनान सारको हुतो।
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 हाव ओकाम काय मंदिर नी देख्यों, काहकि सर्वशक्तिमान यहोवा–भगवान, आरू गाड़ गाडरा उका मंदिर छे।
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 आरू तिना नगर मा दाहड़ु आरू चाँदन विजाळान काय जरूरत नी, काहकि यहोवा–भगवानन विजाळा छे ओकाम विजाळो होय जयो छे, आरू गाडरो उको विजाळो छे।
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 जाती–जातीन लोगहन ओका तेज चालसे–पछु छे, आरू धरती पर न राजा आपसो–आपसो सोमान उका मा लावछे।
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 उका झोपला दिस मा कदी बंद नी हुयो, आरू रात चा नी होयछे।
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 आरू लोगहन जाती–जातीन तेज आरू वैभव क सोमान उका मा लावछे।
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 आरू उका मा काय गलत चीज या खराब काम क करने वाळा, आरू झुठ क बनावने वाळा, काहय भी रीति छे माहय भराय नी सोके; पर चे लोगहन जिना नाव गाडरा न जीवनन किताब मा लिख्यो छे।
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.