Apocalipse 20

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ओळी हाव एक सोरगदूत क सोरग सी उतरता देख्यों; जिना हात मा आंधारला कुण्डा की चाबी, आरू एक मोटी साकव हूती।
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 आरू वो तीना अजगर क, तिना पुराना घड़सो क, जो शैतान कहवाये; धरिन हजार साल क करता बांध दियो,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 आरू ओको आँधरा कुण्डा मा न्हाखीन बंद कर दियो आरू उका पर मुहर लागाड़ दियों कि हजार साल क पुरो हुयने तक जाती–जाती क लोगहन क ओळी नीहि भटकाड़ सोके। ओको ओळतेन जरूरी छे कि थुड़ीक वार जुगे ओळी खुल दियो जाछे।
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 ओळी हाव एक सिंहासन देख्यो, आरू ओका पर लोगहन बठ गया, आरू ओको नियाव करने क हक दियो गयों। आरू ओकी आत्माओ क भी देख्यो जिना मुनका पर ईशु कि गवाय देने आरू यहोवा–भगवान क बुल क कारण तिनुक काट दिया दया हूता, आरू जिनन नी ते तिना जनवार की, आरू नी ओकी मुर्ती की पुजा करिया हूता, आरू नी ओकी छाप आपसा माथा पर आरू हातो पर लेदा हूता। चे जीवता हईन मसीह क सात मा हजार साल तक राज करता रये
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 जव तक यो हजार साल पुरा नीहि होय जाय, बाकी रहला मायन नीहि जीवता हुयो। यो ते पेहलो जीव उठनो छे।
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 सयालो आरू चुखा वो छे इना पेहला जीव उठने क भागीदार छे, ओसा पर दिसरी मोतोन काय हक भी नीहि, पर चे यहोवा–भगवान आरू मसीह क पुजारो होयछे, आरू ओको सात हजार साल तक राज करसे।
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 जव हजार साल पुरा होय जाछे ती शैतान कैद खाना मा सी छुड़ दियो जासे।
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 आरू तिनु जाती क जे धरती क चार कुना मा हसे, मतलब गोग आरू मागोग जेरो गिनती दरिया क रेत बराबर होछे, भटकाड़ीन लड़ाई क जुगे एखठा करने क निकळछे।
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 आरू वो आखी धरती पर फैलाय जाछे आरू चुखलो लोगहन की छावनी आरू मोंग शहर क घेराव कर लेछे आरू आगठी सोरगदूत छे आवीन ओको भसम करसे।
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 आरू उका भटकाड़ने वावा शैतान क आगठी आरू गन्धक न तिनी तलाव मा, जेकाम चो जनवार आरू ओगवायती वात क झुठ बुलने वावो भी होछे न्हाख दियो जाछे; आरू वो रात न दाहड़ु सदा पीड़ा मा तड़पता रहछे।
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 ओळी हाव एक मोटो धवळो राजगाद्दी क आरू उको जो तिना पर बठ्यो छे, देख्यों ओको ओगळ सी धरती आरू वादवो ठास गया, आरू ओको जुगे जागु नी जोड़यो।
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ओळी हाव नाना आरू मोटा आखा मरला क राजगाद्दी ओगळ उबा होयला देख्यो, आरू किताब खुली गय; ओळी एक आरू किताब खुली गय, मतलब जीवन नी किताब; आरू जोसो तिनी किताब मा लिखी गयों हूतों ओसत् ओको कामो न अनसारे मरला क नियाय कर्‍यो जाछे।
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 आरू दरियो तिना मरला क जो अधोलोक उका मा हूता दे दियों; आरू ओका मा सी आखा क काम क अनसारे उका नियाय करियो जाछे।
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 आरू मोत आरू अधोलोक पताळ आगठा मा न्हाखी गया। यी आगठा न तलाव दिसरी मोत छे;
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 आरू जिनाक नाव जीवनन किताब मा लिख्यो हुओ नी हावळछे, वो आगठा न तलाव मा न्हाखी गयों।
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.