Apocalipse 20
dhn (DHN) vs ARIB
1 ओळी हाव एक सोरगदूत क सोरग सी उतरता देख्यों; जिना हात मा आंधारला कुण्डा की चाबी, आरू एक मोटी साकव हूती।
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 आरू वो तीना अजगर क, तिना पुराना घड़सो क, जो शैतान कहवाये; धरिन हजार साल क करता बांध दियो,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 आरू ओको आँधरा कुण्डा मा न्हाखीन बंद कर दियो आरू उका पर मुहर लागाड़ दियों कि हजार साल क पुरो हुयने तक जाती–जाती क लोगहन क ओळी नीहि भटकाड़ सोके। ओको ओळतेन जरूरी छे कि थुड़ीक वार जुगे ओळी खुल दियो जाछे।
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ओळी हाव एक सिंहासन देख्यो, आरू ओका पर लोगहन बठ गया, आरू ओको नियाव करने क हक दियो गयों। आरू ओकी आत्माओ क भी देख्यो जिना मुनका पर ईशु कि गवाय देने आरू यहोवा–भगवान क बुल क कारण तिनुक काट दिया दया हूता, आरू जिनन नी ते तिना जनवार की, आरू नी ओकी मुर्ती की पुजा करिया हूता, आरू नी ओकी छाप आपसा माथा पर आरू हातो पर लेदा हूता। चे जीवता हईन मसीह क सात मा हजार साल तक राज करता रये
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 जव तक यो हजार साल पुरा नीहि होय जाय, बाकी रहला मायन नीहि जीवता हुयो। यो ते पेहलो जीव उठनो छे।
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 सयालो आरू चुखा वो छे इना पेहला जीव उठने क भागीदार छे, ओसा पर दिसरी मोतोन काय हक भी नीहि, पर चे यहोवा–भगवान आरू मसीह क पुजारो होयछे, आरू ओको सात हजार साल तक राज करसे।
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 जव हजार साल पुरा होय जाछे ती शैतान कैद खाना मा सी छुड़ दियो जासे।
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 आरू तिनु जाती क जे धरती क चार कुना मा हसे, मतलब गोग आरू मागोग जेरो गिनती दरिया क रेत बराबर होछे, भटकाड़ीन लड़ाई क जुगे एखठा करने क निकळछे।
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 आरू वो आखी धरती पर फैलाय जाछे आरू चुखलो लोगहन की छावनी आरू मोंग शहर क घेराव कर लेछे आरू आगठी सोरगदूत छे आवीन ओको भसम करसे।
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 आरू उका भटकाड़ने वावा शैतान क आगठी आरू गन्धक न तिनी तलाव मा, जेकाम चो जनवार आरू ओगवायती वात क झुठ बुलने वावो भी होछे न्हाख दियो जाछे; आरू वो रात न दाहड़ु सदा पीड़ा मा तड़पता रहछे।
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 ओळी हाव एक मोटो धवळो राजगाद्दी क आरू उको जो तिना पर बठ्यो छे, देख्यों ओको ओगळ सी धरती आरू वादवो ठास गया, आरू ओको जुगे जागु नी जोड़यो।
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 ओळी हाव नाना आरू मोटा आखा मरला क राजगाद्दी ओगळ उबा होयला देख्यो, आरू किताब खुली गय; ओळी एक आरू किताब खुली गय, मतलब जीवन नी किताब; आरू जोसो तिनी किताब मा लिखी गयों हूतों ओसत् ओको कामो न अनसारे मरला क नियाय कर्यो जाछे।
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 आरू दरियो तिना मरला क जो अधोलोक उका मा हूता दे दियों; आरू ओका मा सी आखा क काम क अनसारे उका नियाय करियो जाछे।
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 आरू मोत आरू अधोलोक पताळ आगठा मा न्हाखी गया। यी आगठा न तलाव दिसरी मोत छे;
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 आरू जिनाक नाव जीवनन किताब मा लिख्यो हुओ नी हावळछे, वो आगठा न तलाव मा न्हाखी गयों।
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.