Apocalipse 1

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 ईशू मसीह क प्रकाशितवाक्य जो उको यहोवा–भगवान ने अतरान करीन दियो कि वो आपसा दास् नको वो वात, वताड़ देय जिनको छाटोत होयनो जरूरी छे, आरू वो आपसा सोरगदूत क मोकलिन ओका लारे आपसा दास यहुन्ना क बताड़ीयो।
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 जु यहोवा–भगवान क वचन की आरू ईशू मसीह की गवाय, मतलब जो काय त्यो देख्यो हुतो ओकी गवाय दियो।
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 सयाळो छे त्यो जो इनी भविष्यव्दाणी क बोल क भणे, आरू वो जो समळतो होय आरू इनाम लिखली वात क मानतो होय; काहकि समय साते छे।
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 यहुन्ना नी तरफ सी आसिया नी सात मंडळीया क नाव:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 आरू ईशू मसीह नी तरफ सी जो भुरसा मा पाक्‍को आरू गवाय मा आरू मरेला मा कथो जीवतो हुयने वाळो आखा सी पेहलो आरू धरती पर न राजा न सरदार छे, तुमू काजे शांती जोड़ती रोवे।
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 आरू हामुक एक राज्य आरू आपसा पिता यहोवा–भगवान क करता पुजारा बनाई दिदो; ओकी ही महिमा आरू पराक्रम युगानयुग रवे। आमेन।
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 देखो वो वादळा क साथ मा आवने वाळो छे, आरू हर एक डुळा उको देखसे आरू वो भी जो ओका भाला गुपिया छे वो भी उको देखसे, आरू धरती पर न पुरी जाती ओका कारण आपसी–आपसी छाती पिटसे। हा। आमेन।
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 पोरबु यहोवा–भगवान, जो छे आरू हुतो आरू जो आवने वाळो छे, जो आखा सी मोटो ताकत वाळो छे, यो कये, “हाव पेहलो आरू चेहलो छे”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 हाव यहुन्ना थार भाई आरू ईशु न दुःख आरू राज्य आरू धीरज मा तुमरे साथ साजलियो छे, यहोवा–भगवान वचन आरू ईशु की गवाय क कारण पतमोस नावन ने टापू मा हूतो।
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 हाव पोरबु क दाहाड़े आत्मा मा आवी गियो, आरू मार पछोळ भिरा न सारको मोटी ओवाज मा यो कयतला समळ्यो,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “जो काय तु देखे उको किताब मा लिखीन सातु मंडळीन क पास मोकली दे, मतलब इफिसुस, आरू स्मुरना, आरू पिरगमुन, आरू थूआतीरा, आरू सरदीस, आरू फिलदेलफिया, आरू लौदीकिया क।” आशियान सात कलिसिया क नक्शो|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c।tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 तव हाव उको, जो मखे कयरीयो हुतो उको देखने करीन म्हारो मुय फेरयो; आरू पछो फिरीन हाव सोना नी सात दीवट न क देख्यों,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 आरू उना दीवट न बीच मा मनसु न पोर्‍या क सारको एक मनुस क देखियो, जो पाय तक क छिंदरा पेहेनलो आरू छाती पर सोना क पट्टो बांधलो हुतो।
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 उको माथो आरू झोठा धवळिया कापस न सारको जुगाळा हुता याहतोक की पाले क सारको जुगाळो हुतो, आरू ओका डूळा आगठी न धपना सारको हूता।
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ओका पाय चुखा पितळन् सारका जुगाळा हुता जो मानो आगठान भाट्टी मा हळो–हळो तातो करलो होय, आरू ओकी ओवाज घणो सळटो पानी घुगळनेन ओवाज सारकी हुती।
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 त्यो आपसा जेवड़ा हातमा सात तारा ली रयलो हुतो, आरू ओका मुय सी तेज दुयधाराय तरवार निकळती हुती। ओको मुय ओसो विजाळो हूतो, जोसो दाहड़ु माथे दाहड़े भिबळे।
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 जव हाव उको देख्यो तव ओका पायो पर मोरला सारको पोड़ग्यो त्यो म्हार पर आपसा जेवड़ो हात मेलीन कयो, “मा बिही” हांव पेहलो आरू छेहलो आरू जीवतु छे;
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 हांव मर गयो हुतो, पुन आरू देख हाय जोलोम जीवतो छे; आरू मोतन आरू पोताळन न चाबीया मार जु छे।
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 अतरान करीन जो वात तु देख्यो उका बाद जो हुयने वाळी छे, उन सबन क लिखी ले।
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 मतलब चो सात तारो न क भेद जिनको तु म्हारा जेवड़ा हात मा देख्यो हूतो, आरू उन सात सोना नी दीवट क भेदन वात: वो सात तारा सातों मंडळीन सोरगदूत छे, आरू वो सात दिवट सात मंडळी छे।
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.