Apocalipse 13
dhn (DHN) vs BKJ
1 हाव एक जनवार क दरिया माईन निकळता देखियो, जिना दूय सींगड़ा आरू सात मुनका हुता। ओका सींगड़ा पर दस राजमुकुट, आरू ओको मुनका पर यहोवा–भगवानन क निन्दान नाव लिखलो हतो।
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 जो जनवार हाव देखियो, चो जनवार चीता क सारको हुतो; आरू उका पाय रिछड़ान क पाय सारका हुता, आरू मुय नाहर क समान हुतो। आरू त्यो अजगर आपसी शक्ति, आरू ओकी राजगाद्दी, आरू ओको मोटो हक उनाक दी दिदो।
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 हाव उका मुनका पर असो घणो मोटो घाव देखियो, जसो कि चो मरना पर छे ओळतेन तेरो मार देनियों घाव वारू होय गयो, आरू सब धरती क लोगहन उका जनवार क विच मा पछल–पछल घबरायने करता चाल्या।
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 चे अजगरन पुजा करिया, काहकि चो जनवार क आपसो हक आपलो हुतो आरू यो कहीन, इना जनवारन पुजा करियो
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 मोटा बुल बुलने आरू वायकेड़ा उड़ावने करीन उको मुय आपलो हुतो, आरू ओका बेचालीस महिना तक काम करने क हक आपलो हतो।
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 आरू चो यहोवा–भगवानन वायकेड़ा उड़ावने करीन मुय खुलियो, कि उको नाव लीन उका तम्बू आरू सोरगदूतन रहने वाळन वायकेड़ा उड़ायो
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 उको यो हक दियो गयो, कि चुखलो लोगहन से लड़ाय करे आरू उको आखी भाति कुल आरू लोगहन, भाषा, जाती पर हक दियो गयो
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 धरती पर क आखा रहवने वाळा जिन्दरो नाव तिना गाडरा न क जीवनन किताब मा लिखियो नी होय, जो कोळजुगन क पैदा हुयने से घात हुयो कि लोगहन उना जनवार कि पुजा करसे।
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 जिना कान्टा होय वो समळी लेय
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 जिनाक कैद मा पड़नो छे चो कैद मा पड़से, जो तलवार से मारसे त्यो तलवार से मरसे। चुखलो लोगहन क गम आरू विश्वास एका मा छे।
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 ओवी हाव ते आरू एक जनवार क धरती माईन निकळता देखियो, ओका गाड़ गाडरा क से दुय सिंगड़ा हता, आरू त्यो अजगरन समान बुलतो हतो।
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 यी तिना पेहला जनवार क आखो हक उको सामने लावतो हुतो, आरू धरती आरू रहवने वाला तिना पेहला जनवारन, जिनाक घाव मारदेने वाळो वार होय गयो हुतो, तेखी पुजा करता हुता।
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 चो चमत्कार से भरायली सोहलाणी देखड़तो हुतो या मनुसो ओगळ सोरगदूत से धरती पर आगठी पाड़तो हुतो।
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 तिनी सोहलाणी क कारण से तिना जनवार क सामने देखाड़ने क हक उको दियो गयो; त्यो धरती पर क रहवनर वाळान क इनी रीति से भटकाड़तो हुतो, आरू धरती पर रहवने वाळा से कहवतो हुतो कि जिना जनवार क तलवार लागली हुती, त्यो जीवतो हुय गयो तेखी मुर्ती बनावो।
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 आरू उको त्या जनवार कि मुर्ती मा जीव न्हाखने क हक दियो गयो, कि त्या जनवार की मुर्ती बुलने लागे; आरू जतरा लोगहन त्या जनवारन मुरतीन क नी पुजे, उको मार न्हाखे
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 आरू चो नाना–मोटा, धन वाळा, भिखारी, छुटला, दास, बांधायला, आखान क जेवड़ा हाथ नी ते माथा पर एक–एक छापू लगाड़ दीयो,
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 कि उको छुड़ीन जिना पर त्या जनवार क नाव, या उको नाव क आकड़ो डामलो होय, आरू दिसरो काहय लेनो देनो नी करी सकतो।
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 अकोल इना मा छे: जिनाक ओकल होय, त्यो इना जनवार क आकड़ो जुड़ लेय, काहकि त्यो मानुस क आकड़ो छे, आरू तेखो आकड़ो छव सौ छियासठ छे।
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.