Apocalipse 13
dhn (DHN) vs ARA
1 हाव एक जनवार क दरिया माईन निकळता देखियो, जिना दूय सींगड़ा आरू सात मुनका हुता। ओका सींगड़ा पर दस राजमुकुट, आरू ओको मुनका पर यहोवा–भगवानन क निन्दान नाव लिखलो हतो।
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 जो जनवार हाव देखियो, चो जनवार चीता क सारको हुतो; आरू उका पाय रिछड़ान क पाय सारका हुता, आरू मुय नाहर क समान हुतो। आरू त्यो अजगर आपसी शक्ति, आरू ओकी राजगाद्दी, आरू ओको मोटो हक उनाक दी दिदो।
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 हाव उका मुनका पर असो घणो मोटो घाव देखियो, जसो कि चो मरना पर छे ओळतेन तेरो मार देनियों घाव वारू होय गयो, आरू सब धरती क लोगहन उका जनवार क विच मा पछल–पछल घबरायने करता चाल्या।
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 चे अजगरन पुजा करिया, काहकि चो जनवार क आपसो हक आपलो हुतो आरू यो कहीन, इना जनवारन पुजा करियो
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 मोटा बुल बुलने आरू वायकेड़ा उड़ावने करीन उको मुय आपलो हुतो, आरू ओका बेचालीस महिना तक काम करने क हक आपलो हतो।
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 आरू चो यहोवा–भगवानन वायकेड़ा उड़ावने करीन मुय खुलियो, कि उको नाव लीन उका तम्बू आरू सोरगदूतन रहने वाळन वायकेड़ा उड़ायो
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 उको यो हक दियो गयो, कि चुखलो लोगहन से लड़ाय करे आरू उको आखी भाति कुल आरू लोगहन, भाषा, जाती पर हक दियो गयो
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 धरती पर क आखा रहवने वाळा जिन्दरो नाव तिना गाडरा न क जीवनन किताब मा लिखियो नी होय, जो कोळजुगन क पैदा हुयने से घात हुयो कि लोगहन उना जनवार कि पुजा करसे।
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 जिना कान्टा होय वो समळी लेय
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 जिनाक कैद मा पड़नो छे चो कैद मा पड़से, जो तलवार से मारसे त्यो तलवार से मरसे। चुखलो लोगहन क गम आरू विश्वास एका मा छे।
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ओवी हाव ते आरू एक जनवार क धरती माईन निकळता देखियो, ओका गाड़ गाडरा क से दुय सिंगड़ा हता, आरू त्यो अजगरन समान बुलतो हतो।
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 यी तिना पेहला जनवार क आखो हक उको सामने लावतो हुतो, आरू धरती आरू रहवने वाला तिना पेहला जनवारन, जिनाक घाव मारदेने वाळो वार होय गयो हुतो, तेखी पुजा करता हुता।
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 चो चमत्कार से भरायली सोहलाणी देखड़तो हुतो या मनुसो ओगळ सोरगदूत से धरती पर आगठी पाड़तो हुतो।
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 तिनी सोहलाणी क कारण से तिना जनवार क सामने देखाड़ने क हक उको दियो गयो; त्यो धरती पर क रहवनर वाळान क इनी रीति से भटकाड़तो हुतो, आरू धरती पर रहवने वाळा से कहवतो हुतो कि जिना जनवार क तलवार लागली हुती, त्यो जीवतो हुय गयो तेखी मुर्ती बनावो।
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 आरू उको त्या जनवार कि मुर्ती मा जीव न्हाखने क हक दियो गयो, कि त्या जनवार की मुर्ती बुलने लागे; आरू जतरा लोगहन त्या जनवारन मुरतीन क नी पुजे, उको मार न्हाखे
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 आरू चो नाना–मोटा, धन वाळा, भिखारी, छुटला, दास, बांधायला, आखान क जेवड़ा हाथ नी ते माथा पर एक–एक छापू लगाड़ दीयो,
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 कि उको छुड़ीन जिना पर त्या जनवार क नाव, या उको नाव क आकड़ो डामलो होय, आरू दिसरो काहय लेनो देनो नी करी सकतो।
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 अकोल इना मा छे: जिनाक ओकल होय, त्यो इना जनवार क आकड़ो जुड़ लेय, काहकि त्यो मानुस क आकड़ो छे, आरू तेखो आकड़ो छव सौ छियासठ छे।
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.