Apocalipse 10
dhn (DHN) vs NVT
1 आरू हाव एक शक्तिवाळो सोरगदूत क वादळो पांगरला सोरगदूत से उतेरतेलो देखियो; आरू उका मुनका पर धँधली हुती, आरू मुय दाहड़ान क सारको आरू उका पाय आगठा खाम्बा सारका हुता;
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 आरू उका हाथ माएक नानली खुलायली किताब हुती। चो आपसा जेवड़ा पायक दरिया पर, आरू डासचियों पाय धरती पर मेलियो
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 आरू असी मोटी अवाज मा आयड़ियो, जसो नाहर गाँगरे; आरू जत्यार चो आयड़ियो ती गाँगेरने न सात बुल समळाया।
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 जत्यार सातु गाँगेरने न बुल दि त्योक्यो, ती हाव लिखने पर हुतो, आरू हाव सोरगदूत से यो बुल सुन्यो,
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 जिना सोरगदूत क हाव दरिया आरू धरती पर उबो देखियो हुतो चो आपसो जेवड़ो हाथ सोरगदूत भुणी झेलीयो
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 आरू ओकी कसम खाईन जो जलोमकु जीवतु छे, आरू जो सोरगदूत क आरू जो काय उका मा छे, आरू धरती क आरू जो काय उका पर छे, आरू दरिया क आरू जो काय उका मा छे ओकी कसम खाईन कयो “हाय वार नी हुयो।”
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 सातवो सोरगदूत क बुल कयनेन दाहड़ा मा, जव त्यो भीराक वाजाड़ने पर हुयसे, ती यहोवा भगवान की ची ढाकायली वात पूरी होय जासे, एरो खबर चू आपसा दाद कागळियान क दियो हुतो।
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 जिना शब्द क हाव सोरगदूत से सुन्यो, त्यो आरू मार साते वात करने लागियो, “जा, सोरगदूत दरिया आरू धरती पर उबो छे, ओका हाथ मा वाळी खुल्ली किताब धरले।”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 “आरू हाव सोरगदूत क पास जाईन कयो, यी किताब मखे आप दे।” चो कयो, “ले, इनीक खायले; यी तारा पेट क कड़वो ते करसे, पुन तारा मुय क माहळ जसी गुळी लागसे।”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 हाव आरू ची नानली किताब तिना सोरगदूत क हाथ से लीन खाय गयो। ची म्हारा मुय मा महाळ जसी गुळी लागी, पुन जत्यार हाव ओको खाय गयो, ती म्हारो पेट कड़वो हुय गयो।
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 तत्यार म्हार से कयो, “तुखे घण सवटा लोगहन, जाती, भाषा, आरू राजान क बारा मा ओळी अगवायती वात करनो छे।”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.