3 João 1

dhn (DHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मखे पुढारी की आरू छे मोंगावु गयुस क नाव,
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 हे मोंगावु, मारी यो प्रार्थना छे कि जोसो तु आत्मिक बढ़ती कर रया छे, वोसो ही तु सब वात मा बढ़ती करे आरू भला वारू रया।
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 काहकि जव भाईस ने आवीन तारे उना सच्चाई की गवा देदी, जिना पर तु सचमुच चालता छे, तो मा घोणा ही खुश हुयो।
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 मखे इनासे बढ़ीन आरू काही खुश नी कि हाव सुनू, कि मारे पोर्‍य सच्चाई पर चालता छे।
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 हे मोंगावु, जो काही तु उन भाईस क साथे करता छे, जो परदेशी छे, ओको तु ईमानदारी छे करता छे।
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 त्या मंडळी क सामने तारे मोंग की गवा देदी छे। यदि तु तीनुक उना प्रकार विदा करसे जिना प्रकार यहोवा–भगवान क मानसे क करता वारू छे तो वारलो करसे।
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 काहकि वो ओको मसीह क नाव क करता निकवता छे, आरू गैरयहुदी छे काही नी लेता।
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 एरकरीन ओसो क स्वागत करने जुवे, जिनासे हामु भी सच्चाई क पक्ष मा ओको सहकर्मी होय।
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 हाव ने मंडळी क काही लिख्या हुता, पर दियुत्रिफेस जो उनमा मोटो बनने जुवता छे, हामु मान्य नी करता।
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 एरकरीन जव हाव आवीस तो ओका काम की जो वो कर रया छे, याद आपाड़ीस, कि वो हामरे विषय मा बुरी–बुरी वात बकता छे: आरू इनीये पर भी सन्तोष नी करीन आप ही भाईस क मान्य नी करता, आरू तीनुक जो मान्य करने जुवता छे मना करता छे आरू मंडळी छे निकाव देता छे।
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 हे मोंगावु बुराई क नी पर भलाई क साजलिया होय। जो भलाई करता छे, वो यहोवा–भगवान की आरू छे, पर जो बुराई करता छे, त्यो यहोवा–भगवान क नी देख्य।
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 दिहावत्रियुस क विषय मा सब ने, वरना सच्चाई ने भी आप ही गवा देदी; आरू हामु भी गवाय देता छे, आरू तु जानता छे कि हामरी गवा सच्ची छे।
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 मखे तुखे क घोणा काही लिखने तो हुता, पर शाही आरू पेन छे लिखने नी जुवता।
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 पर मखे आश छे कि तुखे छे शीघ्र भेंट करीस, तव हामु आमने सामने वातचीत करसु।
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 तुखे शांती मिवती रये। याहा क दोस्त तुखे नमस्कार कयता छे।
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.