2 Pedro 3

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे मोंगावु, हिमी हाव तुमूक यो दीसरी पत्री लिखतु छे, आरू दुय मा सुधि आपाड़ी तुमरा चुखो मन क उभारता छे।
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 कि तुमू इनी वात क जो चुखलो भविष्यवक्ता ने पेहल छे कयी छे, आरू पोरबु आरू उध्दारकरता की ओको हुकुम क स्मरण करू जो प्रेरितन क द्वारा देदी गयी होती।
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 पेहल यो जान लेवु कि आखरी दाहड़ा मा हासी ठट्ठा करनेवावा आवसे जो आपसी ही लालोच क लारे चालसे।
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 आरू कोवसे, “ओका आवने की प्रतिज्ञा कयो गया? काहकि जव छे बाबदादा सुय गया छे, सब काही वोसो ही छे जोसो सृष्टि क शुरू छे होतो?”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 वो तो जान बुझीन यो भूल गयो कि यहोवा–भगवान क वचन क व्दरा आकाश पुरानो काव छे विद्यमान छे आरू धरती भी जल मा छे बनी आरू जल मा स्थिर छे।
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 इनी कारण क ओको युग क जगत जल मा डूबीन नष्ट होय गया।
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 पर वर्तमान काव क आकाश आरू धरती तीनी वचन क द्वारा एरकरीन राख गया छे कि धपाड़ जाय; आरू यो भक्तवन मानुस क न्याय आरू नष्ट हुयने क दाहड़े तक ओसो ही राख रोवछे।
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 हे मोंगावु, यी वात तुमू छे डुकाय नी रया कि पोरबु क याहा एक दाहड़े हजार साल क बराबर छे, आरू हजार साल एक दाहड़े क बराबर छे।
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 पोरबु आपसी प्रतिज्ञा क विषय मा वार नी करता, जोसी वार काही मानसे समझता छे; पर तुमरा विषय मा धीरज धरती छे, आरू नी जुवता कि काही नष्ट होय, वरना यो कि सब क मन फिराव क मेखे मिवे।
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 पुन पोरबु क दाहडु त्योटा क समान आय जाछे, उना दाहड़े आकाश मोटी हड़हड़ाहट क ओवाज छे जातो रोवछे आरू तत्व घोणा ही तप्त हईन पीगवी जाछे आरू धरती आरू ओको पर क काम धप जाछे।
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 जबकि यो सब समान इनीये रीति छे पीगवनेवावी छे, तो तुमू चुखलो चाल चालीन आरू भक्ति मा कोसो मानुस होयनो जूवे।
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 आरू यहोवा–भगवान क उना दाहड़े की वाट काही रीति छे जोहना जूवे आरू ओका जल्द आवने क करता कोसो यत्न करनो जूवे ओका कारण आकाश आगठा छे पीगवी जाछे, आरू आकाश क गुण घोणा ही तप्त हईन गव जाछे।
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 पर ओकी प्रतिज्ञा क लारे हामु एक नवो आकाश आरू नोवली धरती की आस देखता छे जिनमा न्यायपन वास करसे।
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 एरकरीन, हे मोंगावु, दोस्त जव कि तुमू इन वात की आस देखता होय, तो यत्न करू कि तुमू शांती छे ओको सामने निष्कलंक आरू निर्दोष ठराय।
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 आरू हामरा पोरबु क धीरज क उध्दार समझो, जोसो हामरा मोंगावु भाईस पौलुस ने भी ओको यहोवा–भगवान ने दिदो हुयो ज्ञान क लारे जो ओको मिव्यो, तुमू लिख्या छे।
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 वोसो ही त्यो आपसी सब पत्री या मा भी इन वात की चर्चा करी छे। जिनमा काही आरू वात ओसी छे जिनका समझना वातड़ो छे आरू अनपढ़ आरू खाटळो मानसे उन क अर्थो क भी चुखलो शास्त्र की दिसरा वात की तरह खेचीन हापकीन आपनो ही नाश क कारण बनतो छे।
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 एरकरीन हे मोंगावु, तुमू मानसे पेहल ही छे इन वात क जानीन चोकचौळीया रवु, ताकि अन्यायपन क भ्रम मा फसीन आपसी स्थिरता क कयी हात छे खुय नी देय।
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 पर हामरा पोरबु आरू उध्दारकरता ईशु मसीह क फोकटन दया आरू उवख मा बढ़ता जावु। ओकी महिमा हिमी भी होय, आरू युगानयुग होयती रोवे। आमेन।
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.