1 Pedro 5

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तुमू मा जो पुरानो छे, हाव ओको समान डाहडा आरू मसीह क दुःख क गवा आरू प्रगट होयनेवावी महिमा मा सहभागी हईन तीनुक यो समझाड़ता छे।
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 कि यहोवा–भगवान क उना टुळा क, जो तुमरे वीच मा छे राखवाळी करो; आरू यो कोय क कयनो सी नी बाकुन यहोवा–भगवान की मरजी क लारे खुशी छे, आरू सिर्फ कमाय क करता नी पर मन लागाड़ कर।
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 जो मानसे तुमूक आपी गया छे, उन पर हक नी जितावु, वरना टुळान करता विजुत बने।
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 जव प्रधान राखवायु प्रगट होयछे, तो तुमूक महिमा क मुकुट आपसे तेरी घाटळो रूप खतम नी हुये।
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 इनी प्रकार हे नवयुवको, तुमू भी डाहडा क हको तळे रयो, वरना तुमू सब क सब एक दिसरा की सेवा क करता दीनता छे कमर बांधीन रयो, काहकि “यहोवा–भगवान डाहवाळा क विरोध करता छे, पुन दाहड़ा पर फोकटन दया करता छे।
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 एरकरीन यहोवा–भगवान क बलवन्त हात क नेचो दीनता छे रयो, जिना छे वो तुमू वारू टेहाव पर बढ़ाई।”
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 आपसी सारी चिंता ओको पर नाख देवु, काहकि ओको तुमरो ध्यान छे।
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 सचेत होय, आरू जागता रवु; काहकि तुमरा विरोध शैतान गर्जनेवावो सिंह क समान इनीये हेरने मा रयता छे कि काही क फाड़ीन खावु।
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 विश्वास मा दृढ़ हईन, आरू यो जानीन ओको सामना करू कि तुमरा भाईस जो संसार मा छे ओसो ही दुःख सह रये छे।
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 हिमी यहोवा–भगवान जो सब फोकटन दया क दाता छे, जो तुमू मसीह मा आपसी अमरकाय महिमा क करता बुलाया, तुमरे थुड़ी देर तक दुःख उठाड़ने क बाद आप ही तुमू सिध्द आरू स्थिर आरू बलवन्त करसे।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 तीनी क साम्राज्य युगानयुग रवे। आमेन।
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 हाव ने सिलवानुस क हात, जिनाक हाव विश्वासयोग्य भाईस समझता छे, संक्षेप मा लिखीन तुमू समझाड्या छे, आरू यो गवा देदी छे कि यहोवा–भगवान क सच्चा फोकटन दया छे, इनी मा स्थिर रयो।
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 जो बेबीलोन मा तुमरे समान त्योन्या होया मानसे छे, वो आरू मारो पोर्‍य मरकुस तुमूक नमस्कार कोवतो छे।
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 मोंग क गोवे लागाड़ ने छे एक दिसरा क नमस्कार करू।
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.