1 Pedro 5

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तुमू मा जो पुरानो छे, हाव ओको समान डाहडा आरू मसीह क दुःख क गवा आरू प्रगट होयनेवावी महिमा मा सहभागी हईन तीनुक यो समझाड़ता छे।
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 कि यहोवा–भगवान क उना टुळा क, जो तुमरे वीच मा छे राखवाळी करो; आरू यो कोय क कयनो सी नी बाकुन यहोवा–भगवान की मरजी क लारे खुशी छे, आरू सिर्फ कमाय क करता नी पर मन लागाड़ कर।
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 जो मानसे तुमूक आपी गया छे, उन पर हक नी जितावु, वरना टुळान करता विजुत बने।
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 जव प्रधान राखवायु प्रगट होयछे, तो तुमूक महिमा क मुकुट आपसे तेरी घाटळो रूप खतम नी हुये।
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 इनी प्रकार हे नवयुवको, तुमू भी डाहडा क हको तळे रयो, वरना तुमू सब क सब एक दिसरा की सेवा क करता दीनता छे कमर बांधीन रयो, काहकि “यहोवा–भगवान डाहवाळा क विरोध करता छे, पुन दाहड़ा पर फोकटन दया करता छे।
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 एरकरीन यहोवा–भगवान क बलवन्त हात क नेचो दीनता छे रयो, जिना छे वो तुमू वारू टेहाव पर बढ़ाई।”
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 आपसी सारी चिंता ओको पर नाख देवु, काहकि ओको तुमरो ध्यान छे।
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 सचेत होय, आरू जागता रवु; काहकि तुमरा विरोध शैतान गर्जनेवावो सिंह क समान इनीये हेरने मा रयता छे कि काही क फाड़ीन खावु।
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 विश्वास मा दृढ़ हईन, आरू यो जानीन ओको सामना करू कि तुमरा भाईस जो संसार मा छे ओसो ही दुःख सह रये छे।
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 हिमी यहोवा–भगवान जो सब फोकटन दया क दाता छे, जो तुमू मसीह मा आपसी अमरकाय महिमा क करता बुलाया, तुमरे थुड़ी देर तक दुःख उठाड़ने क बाद आप ही तुमू सिध्द आरू स्थिर आरू बलवन्त करसे।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 तीनी क साम्राज्य युगानयुग रवे। आमेन।
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 हाव ने सिलवानुस क हात, जिनाक हाव विश्वासयोग्य भाईस समझता छे, संक्षेप मा लिखीन तुमू समझाड्या छे, आरू यो गवा देदी छे कि यहोवा–भगवान क सच्चा फोकटन दया छे, इनी मा स्थिर रयो।
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 जो बेबीलोन मा तुमरे समान त्योन्या होया मानसे छे, वो आरू मारो पोर्‍य मरकुस तुमूक नमस्कार कोवतो छे।
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 मोंग क गोवे लागाड़ ने छे एक दिसरा क नमस्कार करू।
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.