1 Pedro 4

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अतरान करीन जव कि मसीह ने डील मा हईन दुःख झेलीयो तो तुमू भी तीनी मनसा क हथियार क समान धारण करू, काहकि जो डील मा दुःख हाकलिया वो पाप छे छूट गया।
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 ताकि भविष्य मा आपसा शेष शारीरिक जीवन मानुस की लालोच क लारे नी वरना यहोवा–भगवान की मरजी क लारे व्यतीत करे।
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 काहकि गैरयहुदी की मरजी क लारे गलत काम करने, आरू लुचपन की बुरी लालोच मतवालापन, लीलाक्रीड़ा, छाकट्यो, आरू घीन वाळी मुर्तिपूजक मा वा तक हामु ने पेहल टेहाव गंवाया, चो घोणा होया।
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 इनासे वो भोंगलाय गयो करता छे कि तुमू ओसो भारी लुचपन मा ओको साथ नी देता, आरू एरकरीन वो बुरा–भला कोवायता छे।
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 पर वो ओको जो जीवता आरू मरला होया क न्याय करने क तीयार छे, लिख देसे।
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 काहकि मरला होया क भी खुश खबर इनी करता सोमवाया गया कि डील मा तो मानुस क लारे ओको न्याय होय, पर आत्मा मा वो यहोवा–भगवान क लारे जीवतो रोवे।
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 सब वात क आखरी तत्काल हुयने वालो छे; एरकरीन संयमी हईन क विनता करता सचेत रवु।
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 सब मा श्रेष्ठ वात यो छे कि एक दिसरा छे सवटो मोंग राखु, काहकि मोंग काहकि काहय करीन पाप क ढांप देता छे।
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 बिना कुरकुर करीन एक दिसरा क पाहंनतराय सत्कार करू।
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 जिनाक जो वरदान हावव्य छे, वो ओको वो ओको यहोवा–भगवान क हरेक प्रकार क फोकटन दया क भला भण्डारी क समान एक दिसरा सेवा मा लागाड़ ़े।
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 यदि काही बुले, तो ओसो बुले मानो यहोवा–भगवान क वचन छे; यदि काही सेवा करे, तो ओको शक्ति छे करे जो यहोवा भगवान देता छे; जिनासे सब वात मा ईशु मसीह क द्वारा, यहोवा–भगवान की महिमा प्रगट होय। महिमा आरू साम्राज्य युगानयुग तीनी क छे। आमेन।
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 हे मोंगावु जो दुःख रूपी आगठी तुमरे पारखने क करता तुमू मा भड़की छे, इनीये छे यो समझीन भोंगलाय गयो नी करे कि काही सारकी वात तुमू पर वीत रयी छे।
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 पुन जोसा–जोसा मसीह क दुःख मा सहभागी होते होय, खुशी करू, जिनासे ओकी महिमा क प्रगट होयते टेहाव भी तुमू खुशी आरू खुशी होय।
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 पछु यदि मसीह क नाव क करता तुमरी निंदा करी जाती छे तो धन्य होय, काहकि महिमा क आत्मा, जो यहोवा–भगवान क आत्मा छे, तुमू पर रवती करती छे।
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 तुमू मा छे काही मानुस हत्यारा चुट्टा या खराब काम हुयने, या परायो काम मा हात नाखने क कारण दुःख देखछे।
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 पर यदि मसीह हुयने क कारण दुःख देखछे, तो लज्जित नी होय, पर इनीये वात क करता यहोवा–भगवान की मसीह क नाव बढ़ाई कर्‍या।
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 काहकि वो टेहाव आय पुगीयो छे कि पेहल यहोवा–भगवान क मानसे क न्याय कर्‍या जाय; आरू जव कि न्याय क शुरू हामु ही छे तो ओको काय आखरी होयछे जो यहोवा–भगवान क खुश खबर क नी मानता?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 आरू “यदि न्यायी मानुस ही वातड़ी मेहनत छे उध्दार देखछे,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 एरकरीन जो यहोवा–भगवान की मरजी क लारे दुःख झेलतो रये छे, भलाई करता होया आपसा–आपसा जीव क विश्वासयोग्य सृजनहार क हात मा आपी दिदा।
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.