1 Pedro 4

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अतरान करीन जव कि मसीह ने डील मा हईन दुःख झेलीयो तो तुमू भी तीनी मनसा क हथियार क समान धारण करू, काहकि जो डील मा दुःख हाकलिया वो पाप छे छूट गया।
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 ताकि भविष्य मा आपसा शेष शारीरिक जीवन मानुस की लालोच क लारे नी वरना यहोवा–भगवान की मरजी क लारे व्यतीत करे।
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 काहकि गैरयहुदी की मरजी क लारे गलत काम करने, आरू लुचपन की बुरी लालोच मतवालापन, लीलाक्रीड़ा, छाकट्यो, आरू घीन वाळी मुर्तिपूजक मा वा तक हामु ने पेहल टेहाव गंवाया, चो घोणा होया।
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 इनासे वो भोंगलाय गयो करता छे कि तुमू ओसो भारी लुचपन मा ओको साथ नी देता, आरू एरकरीन वो बुरा–भला कोवायता छे।
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 पर वो ओको जो जीवता आरू मरला होया क न्याय करने क तीयार छे, लिख देसे।
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 काहकि मरला होया क भी खुश खबर इनी करता सोमवाया गया कि डील मा तो मानुस क लारे ओको न्याय होय, पर आत्मा मा वो यहोवा–भगवान क लारे जीवतो रोवे।
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 सब वात क आखरी तत्काल हुयने वालो छे; एरकरीन संयमी हईन क विनता करता सचेत रवु।
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 सब मा श्रेष्ठ वात यो छे कि एक दिसरा छे सवटो मोंग राखु, काहकि मोंग काहकि काहय करीन पाप क ढांप देता छे।
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 बिना कुरकुर करीन एक दिसरा क पाहंनतराय सत्कार करू।
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 जिनाक जो वरदान हावव्य छे, वो ओको वो ओको यहोवा–भगवान क हरेक प्रकार क फोकटन दया क भला भण्डारी क समान एक दिसरा सेवा मा लागाड़ ़े।
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 यदि काही बुले, तो ओसो बुले मानो यहोवा–भगवान क वचन छे; यदि काही सेवा करे, तो ओको शक्ति छे करे जो यहोवा भगवान देता छे; जिनासे सब वात मा ईशु मसीह क द्वारा, यहोवा–भगवान की महिमा प्रगट होय। महिमा आरू साम्राज्य युगानयुग तीनी क छे। आमेन।
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 हे मोंगावु जो दुःख रूपी आगठी तुमरे पारखने क करता तुमू मा भड़की छे, इनीये छे यो समझीन भोंगलाय गयो नी करे कि काही सारकी वात तुमू पर वीत रयी छे।
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 पुन जोसा–जोसा मसीह क दुःख मा सहभागी होते होय, खुशी करू, जिनासे ओकी महिमा क प्रगट होयते टेहाव भी तुमू खुशी आरू खुशी होय।
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 पछु यदि मसीह क नाव क करता तुमरी निंदा करी जाती छे तो धन्य होय, काहकि महिमा क आत्मा, जो यहोवा–भगवान क आत्मा छे, तुमू पर रवती करती छे।
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 तुमू मा छे काही मानुस हत्यारा चुट्टा या खराब काम हुयने, या परायो काम मा हात नाखने क कारण दुःख देखछे।
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 पर यदि मसीह हुयने क कारण दुःख देखछे, तो लज्जित नी होय, पर इनीये वात क करता यहोवा–भगवान की मसीह क नाव बढ़ाई कर्‍या।
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 काहकि वो टेहाव आय पुगीयो छे कि पेहल यहोवा–भगवान क मानसे क न्याय कर्‍या जाय; आरू जव कि न्याय क शुरू हामु ही छे तो ओको काय आखरी होयछे जो यहोवा–भगवान क खुश खबर क नी मानता?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 आरू “यदि न्यायी मानुस ही वातड़ी मेहनत छे उध्दार देखछे,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 एरकरीन जो यहोवा–भगवान की मरजी क लारे दुःख झेलतो रये छे, भलाई करता होया आपसा–आपसा जीव क विश्वासयोग्य सृजनहार क हात मा आपी दिदा।
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.