1 Pedro 1

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 पतरस की आरू छे जो ईशु मसीह क प्रेरित छे,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 आरू यहोवा–भगवान बास क भविष्य ज्ञान क लारे, आत्मा क चुखलो करने द्वारा हुकुम मानने आरू ईशु मसीह क लुहूय क छिड़के जाने क करता त्योन गया छे। तुमू फोकटन दया आरू शांती बहुतायत छे मिवती रया।
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 हामरे पोरबु ईशु मसीह क यहोवा–भगवान आरू बास क धन्यवाद होय, जो ईशु मसीह क मरला होया मा छे जीव उठने क द्वारा, आपसी मोटी दया छे हामु जीवती आशा करता नवलो जनन लेनु जरूरी छे,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 मतलब एक अमरकाया, आरू निर्मल, आरू अजर मीरास क करता जो तुमरे करता सोरगदूत मा राख्य छे;
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 जिन्दरी रक्षा यहोवा–भगवान की शक्ति छे विश्वास क द्वारा उना उध्दार क करता, जो आखरी टेहाव मा प्रगट हुयने वालो छे, करी जाती छे।
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 अतरान करीन कारण तुमू खुश होय, यदि पाको छे कि हिमी काही दाहाड़ा क करता हरेक प्रकार की परीक्षा क कारण दुःख मा होय;
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 आरू यो अतरान करीन छे कि तुमरी पारखी हुयो विश्वास, जो आगठो छे ताय हुयो नाशवान सोनो छे भी काही सवटो मोंगलो छे, ईशु मसीह क प्रगट क हुयने पर वाहवाय आरू महिमा आरू विजुत हासिल होयछे।
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 ओको तुमू विन देखे मोंग राखता होय, आरू हिमी तो उना पर बिन देख भी विश्वास करीन ओसो खुशी आरू मगन हुयसे होय जो वर्णन छे बाहरता आरू महिमा छे भरायो हुयो छे;
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 आरू आपसा विश्वास क हर फोव मतलब आत्मा क उध्दार हासिल करता होय।
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 इनी उध्दार क विषय मा इना भविष्यवक्ता ने घोणा मोजीन आरू हेरने पड़ताल की, जा ओको फोकटन दया क विषय मा जो तुमू पर हुयने क हुता, भविष्यव्दाणी करी होती।
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 चे यी वात की हेर करी की मसीह क आत्मा उनमा हुता, आरू पेहल ही छे मसीह क दुःख की आरू ओका होयनेवावी महिमा की गवा देता हुता, वो कुन छे आरू कोसो टेहाव की आरू संकेत करता हुता।
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 उन पर यो प्रगट कर्‍या गया की वो आपसी नी वरना तुमरी सेवा क करता यो वात कयो करता हुता, जेरो खबर हिमी तुम्हे ओको द्वारा मिव्यो जिन्होने चुखलो आत्मा क द्वारा जो सोरगदूत छे मुकल्या गया, तुमूक खुश खबर सोमवाया; आरू इन वात क सोरगदूत भी ध्यान छे देखने की लालसा राखता छे।
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 इनीये कारण आपसी–आपसी मन की कमर बांधीन, आरू सचेत रहकर, फोकटन दया की पूरी आश राखु जो ईशु मसीह क प्रगट हुयने क टेहाव तुमूक हाववनेवावा छे
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 हुकुमकारी पोर्‍य क समान आपसी विनअकल क टेहाव की जुनली लालोच क सदृश नी बन्यो।
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 पर जोसो तुमरा बुलावनेवावा चुखलो छे, वोसो ही तुमू भी आपने सब चाल चालने मा चुखलो बनु।
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 काहकि लिख्या छे, “चुखलो बनु, काहकि हाव चुखलो छे।”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 आरू जव कि तुमू “हे बास कयकर ओका सी प्रार्थना करता होय, जो विना भेदभाव हर एक क काम क लारे न्याय करता छे, आपने परदेशी हुयने क टेहाव बीक छे देखाडु।”
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 काहकि तुमू जानता होय कि तुमरा निकम्मा चाल चालने जो बाबदादा चाली आवता छे, ओका सी तुमरा छुटकारो चाँदी सोना मतलब नाशवान समान क द्वारा नी होया।
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 पर निर्दोष आरू निष्कलंक गाडरो, मतलब मसीह क बेस किमती लुहूय क द्वारा होया।
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 ओको ज्ञान तो धरतीम पैदा क पेहल ही छे जाने गया हुता, पर ही इनीये आखरी युग मा तुमरे करता प्रगट होया।
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 ओका द्वारा तुमू उना यहोवा–भगवान पर विश्वास करता होय, जो ओको मरलो हुयो मा छे जीवाड्य आरू महिमा देदी कि तुमरा विश्वास आरू आश यहोवा–भगवान पर होय।
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 शेवली कावा जव कि तुमू ने भाईचारे की निष्कपट प्रेम क निमित्त सच्चाई क मानने छे आपसा मन क चुखलो कर्‍या छे, तो तन मन लागड़ी एक दिसरा छे सवटो मोंग राखु।
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 काहकि तुमू ने नाशवान नी पर अमरकाया बीज छे, यहोवा–भगवान क जीवतो आरू सदा ठेरानेवावा वचन क द्वारा नवलो जनम रयन पैदा देख्या छे।
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 काहकि
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 पुन पोरबु क वचन युगानयुग स्थिर रयता छे।”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.