1 Coríntios 13
dhn (DHN) vs BKJ
1 यदि हाव मानुस आरू सोरगदूत की बुली बुल्यो आरू मोंग नी राख्यो, तो हाव ठनठन वाजतो हुयो पीतव, आरू झनझन करनाय झांझर छे।
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 यदि यहोवा भगवान संदेश पुचाड़ने वावा आरू सब भेदो आरू सब प्रकार क ज्ञान क समझु, आरू मखे या तक पूरो विश्वास होय कि हाव बयड़ा क हटाय दम, पुन मोंग नी राख्यो, तो हाव काही भी नी।
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 यदि हाव आपसी सम्पूर्ण संपत्ती गरीब क खावाड़ दिदा, या आपसी देह धपाड़ने क करता देय दिदा, आरू मोंग नी राख्यो, तो मखे काही भी लाभ नी।
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 मोंग धीरजवन्त छे, आरू दयावावु छे; मोंग डाह नी करता; मोंग आपसी बढ़ाई नी करता, आरू फूलता नी,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 वो रीति क छुड़ीन नी चालता, वो आपसी भलाई नी जुवता, झुझलाता नी, दिसरा की बुरी वात नी मानता।
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 अन्याय छे खुश नी हुयसे, पुन सच्चाई छे खुश हुयसे छे।
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 वो सब वात सह लेता छे, सब वात की विश्वास राखता छे, सब वात की आश राखता छे, सब वात मा धीरज धरती छे।
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 मोंग कदी टलता नी; भविष्यवाणी होय, तो समाप्त होय जाछे; भाषा होय, तो हरेक भाषा मा रवछे; ज्ञान होय तो मिट जाछे।
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 काहकि आमरो ज्ञान आधलो छे, आरू यहोवा–भगवान भविष्यद्वाणी आवने आधली;
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 पुन जव यहोवा–भगवान सर्वसिध्द आवसे, तो आधलो हाववीन जाछे।
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 जव हाव पोर्य होतो, तो हाव पोर्य क समान बुलता हुता, पोर्य क सा मन हुता, पोर्य की सी समझ होती; पुन जव सियाना होय गया तो पोर्या की पेहली वात छुड़ देदी।
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 हिमी हामु आरसा मा धुंधला सा देखाय देता छे, पुन उना टेहाव आमने सामने देखछे; इनीये टेहाव मारो ज्ञान आधलो छे, पुन उना टेहाव ओसी पूरी रीति छे उवखाय गया छे पुन यहोवा–भगवान मखे उवखसे।
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 पर हिमी विश्वास, आश, मोंग यो तीन स्थायी छे, पर इन मा सब छे मोटो मोंग छे।
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.