1 Coríntios 13

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यदि हाव मानुस आरू सोरगदूत की बुली बुल्यो आरू मोंग नी राख्यो, तो हाव ठनठन वाजतो हुयो पीतव, आरू झनझन करनाय झांझर छे।
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 यदि यहोवा भगवान संदेश पुचाड़ने वावा आरू सब भेदो आरू सब प्रकार क ज्ञान क समझु, आरू मखे या तक पूरो विश्वास होय कि हाव बयड़ा क हटाय दम, पुन मोंग नी राख्यो, तो हाव काही भी नी।
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 यदि हाव आपसी सम्पूर्ण संपत्ती गरीब क खावाड़ दिदा, या आपसी देह धपाड़ने क करता देय दिदा, आरू मोंग नी राख्यो, तो मखे काही भी लाभ नी।
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 मोंग धीरजवन्त छे, आरू दयावावु छे; मोंग डाह नी करता; मोंग आपसी बढ़ाई नी करता, आरू फूलता नी,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 वो रीति क छुड़ीन नी चालता, वो आपसी भलाई नी जुवता, झुझलाता नी, दिसरा की बुरी वात नी मानता।
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 अन्याय छे खुश नी हुयसे, पुन सच्चाई छे खुश हुयसे छे।
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 वो सब वात सह लेता छे, सब वात की विश्वास राखता छे, सब वात की आश राखता छे, सब वात मा धीरज धरती छे।
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 मोंग कदी टलता नी; भविष्यवाणी होय, तो समाप्त होय जाछे; भाषा होय, तो हरेक भाषा मा रवछे; ज्ञान होय तो मिट जाछे।
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 काहकि आमरो ज्ञान आधलो छे, आरू यहोवा–भगवान भविष्यद्वाणी आवने आधली;
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 पुन जव यहोवा–भगवान सर्वसिध्द आवसे, तो आधलो हाववीन जाछे।
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 जव हाव पोर्‍य होतो, तो हाव पोर्‍य क समान बुलता हुता, पोर्‍य क सा मन हुता, पोर्‍य की सी समझ होती; पुन जव सियाना होय गया तो पोर्‍या की पेहली वात छुड़ देदी।
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 हिमी हामु आरसा मा धुंधला सा देखाय देता छे, पुन उना टेहाव आमने सामने देखछे; इनीये टेहाव मारो ज्ञान आधलो छे, पुन उना टेहाव ओसी पूरी रीति छे उवखाय गया छे पुन यहोवा–भगवान मखे उवखसे।
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 पर हिमी विश्वास, आश, मोंग यो तीन स्थायी छे, पर इन मा सब छे मोटो मोंग छे।
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.