Tiago 4

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ita anan, noyam notatae inayap venasini ame amba tauiwan? Ame ek koewa dansewa mega imuyap men anuiana gapan koewa ugup ugup potayap toga uaren taiwanum.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ap menan e wan dim dim men anuiwanin go ya tambuiwanin menan e waenapan guramo boniga semopen taiwanin, dim dim men anuiana ya di tambuyan, ap menan arak maken, ita anan di wariwaniai. Dim da men di anuiana ame ya tambuiana iwa e God inap mup ya waiwanin.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 E God inap mup waiwanin, go e tavewa ya wariana iwa e mup ega God inap yaunewa tamanawa gapan ya waiwanin, ame ek wara ingane etuya aton mega tapen menan mup waiwanin.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 E imuya God inap ya waren, ya anu tumasean inak koe koe taiana nagirewa. E anuiwanin, piup ma koewa mega enanasiana ame God anaviasean tandayasiwanin. Ap menan orup da piup ma inak mega enanase taiwandapinawa ame God anavi megawa.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Gare God nop oit mega tavewa watagaet manega seane, go e i uon waiwandat anuiwanin. Nop ame,
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Guewa megenat ya nunen, go God wat aipakam garaet mega den nuniwan. Ap menan God nop oit mega gapan anega wan,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ap menan tawaya uruga God asenagaet di wanan. Amba tumban amu yonan Seitan oirenane ae veae aep.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Amba imuya God inap konintu di wandep amba God gare imua konintu inayap di wandeta. Ap gapan imuya bigi waran iwa e koewa taiana nagirewa. Amba e da da piup ma kakaewa mega ge God menan imuya dere taini ame imuya potaya tarasene nenenga tap.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Koewa taiana menan bagu sisi anun irip turup wan, wat entan tan. Top nop wayan aton taiana ae vean bagu sisi anun irip wan.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Amba etuya aoma wat otutamen, Ayop nuga God namup yonane amba me yauya ao wareta.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Tatan gwanin enu yawagen gare gare ya ta waiwanian. Ap tanewa evenae waia Iesu daiton anu tumasiana nagire den toga uaren taiwanin. Evenae waia enu yawamoyan waiana ame God iup mega den enu yawayan di waiwanin. E iup ame enu yawan wane tavewa ame God iup mega paina yamasean ayamase ya taiwanin. Amba ek ingane etuya wanene taiwanin.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Amba iup nunini ge wanene tanini ame God daiton megenat di. Me megenat inak nuna nuna ge wa koeam niman niman aroewa inap wandia. Menan e iwa dimen evenae wai wanene tamuiwanin.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Endi wapena anun, e upi anega waiwanin, “Wam ma endiwa go imanawa nu pa sewa bawarewa upi anait, ap mepe waninet en daiton gwanap nao tat moni bawarewa tautanait.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Go e inak ega iman namuyap venasepi e oare. Amba inak ega wankarak visen piupa konintu wande en amba sia nengarini umap.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Go e gare manega wapo, “Ayop me anut mega anuini di wandepiwa, ap gapan nu waninet ugup ugup amba tainampen.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Go endi ek ingane inak egawa wa namurasean apan apan tayan waiwanin, gosi wa namurat ega ame iragi ebo megenat.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ap menan, nu da da inak kakaewa ta ta mega iragi asiginup go ap ya taitoni menan ame nu yonaton inak koewa taivin.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.