Tiago 4

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ita anan, noyam notatae inayap venasini ame amba tauiwan? Ame ek koewa dansewa mega imuyap men anuiana gapan koewa ugup ugup potayap toga uaren taiwanum.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ap menan e wan dim dim men anuiwanin go ya tambuiwanin menan e waenapan guramo boniga semopen taiwanin, dim dim men anuiana ya di tambuyan, ap menan arak maken, ita anan di wariwaniai. Dim da men di anuiana ame ya tambuiana iwa e God inap mup ya waiwanin.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 E God inap mup waiwanin, go e tavewa ya wariana iwa e mup ega God inap yaunewa tamanawa gapan ya waiwanin, ame ek wara ingane etuya aton mega tapen menan mup waiwanin.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 E imuya God inap ya waren, ya anu tumasean inak koe koe taiana nagirewa. E anuiwanin, piup ma koewa mega enanasiana ame God anaviasean tandayasiwanin. Ap menan orup da piup ma inak mega enanase taiwandapinawa ame God anavi megawa.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Gare God nop oit mega tavewa watagaet manega seane, go e i uon waiwandat anuiwanin. Nop ame,
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Guewa megenat ya nunen, go God wat aipakam garaet mega den nuniwan. Ap menan God nop oit mega gapan anega wan,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Ap menan tawaya uruga God asenagaet di wanan. Amba tumban amu yonan Seitan oirenane ae veae aep.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Amba imuya God inap konintu di wandep amba God gare imua konintu inayap di wandeta. Ap gapan imuya bigi waran iwa e koewa taiana nagirewa. Amba e da da piup ma kakaewa mega ge God menan imuya dere taini ame imuya potaya tarasene nenenga tap.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Koewa taiana menan bagu sisi anun irip turup wan, wat entan tan. Top nop wayan aton taiana ae vean bagu sisi anun irip wan.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Amba etuya aoma wat otutamen, Ayop nuga God namup yonane amba me yauya ao wareta.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tatan gwanin enu yawagen gare gare ya ta waiwanian. Ap tanewa evenae waia Iesu daiton anu tumasiana nagire den toga uaren taiwanin. Evenae waia enu yawamoyan waiana ame God iup mega den enu yawayan di waiwanin. E iup ame enu yawan wane tavewa ame God iup mega paina yamasean ayamase ya taiwanin. Amba ek ingane etuya wanene taiwanin.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Amba iup nunini ge wanene tanini ame God daiton megenat di. Me megenat inak nuna nuna ge wa koeam niman niman aroewa inap wandia. Menan e iwa dimen evenae wai wanene tamuiwanin.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Endi wapena anun, e upi anega waiwanin, “Wam ma endiwa go imanawa nu pa sewa bawarewa upi anait, ap mepe waninet en daiton gwanap nao tat moni bawarewa tautanait.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Go e inak ega iman namuyap venasepi e oare. Amba inak ega wankarak visen piupa konintu wande en amba sia nengarini umap.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Go e gare manega wapo, “Ayop me anut mega anuini di wandepiwa, ap gapan nu waninet ugup ugup amba tainampen.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Go endi ek ingane inak egawa wa namurasean apan apan tayan waiwanin, gosi wa namurat ega ame iragi ebo megenat.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ap menan, nu da da inak kakaewa ta ta mega iragi asiginup go ap ya taitoni menan ame nu yonaton inak koewa taivin.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.