Romanos 12

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Evenan wainawa, God pot pot bagu sisi nunan anuini menan, ne wapena anun. Imunu etunu kabaniwa God inap yan tan, watageta man guran God yamap iriwanumune mini. Ap tane gapan God imua inayapaet di wareta amba me anuini gapan nao mega kaimakaet taiwanian. Mame wa taragat tave iragena God inap di taiwanian.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Piup guegue mega ya ta aisiwaniane go gare God wapi gapan imuya entanep guegue ewakewa ame gapan ta aisiwanian. Ap tane God anuini e den anui. Ame anut mega kakaewa ame anuiwaniampinawa ame God atonuya anuta.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 God garaet wat aipakam nimanegeni gapan wadiaivin. Ek ek ingane bawarewa da ya anune go gare ayamat di ta aisiwanian. God anu tumat ega om ega ugup ugup eneni gapan ek ek ingane ae yawan anun.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Etunu daiton daiton go semua mega arugataet wat nat tonat tan amba nao muga ugup ugup.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Etunu mini nu waenapan aruga go Keriso gamup nu etunu daiton tan. Nu ugup ugup Keriso etua semu semu megawa ame enat wanat taneni gapan nu daiton taton.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 God mek anuni garaet ugup ugup da da nuneni gapan wara ta aninait. God menan nop oit mega opata gapan waenapan wadidiamopen garaet nuneni menan nu anu tumat nuga gapan waenapan God menan nop oit mega opata gapan wadidiamoit.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Waenapan wat agoat mumat dianeni wat agoat mumait. Anut ya warine nagirewa wadidiamot dianeni wadidiamoit.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Tap gego anuine nagire imumu to aram mumat dianeni to aramait. Dim dim nuneni yan ta munat dianeni yan di ta munait. Ayop dianeni ayop nave kaimakaet tait. Kayakayawan taine nagire bagu sisi munan anut dianeni ame aton den di anuit, aro ugup ugup garaet nuneni ap gapan taivinait.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Baigan gare gare nenenga iragen taiwanian. Koewa iravi tandayasen ae vean amba kakaewa iravi anu waran.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 E Keriso dugup mega daitona menan gare gare anu guriwanian. Ayamat gare gare tane atonu den taiwanian.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Imuya wat kakayasepi gapan nao kaimakaet taiwanian, endao wandao den ya tane. Ayop nuga Iesu wadiaeni ame tane, imuya potaya eparae den taiwanian.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 God inap anu dao taiana gapan aton anuiwanian. Itan bagu sisi wamewa tauepi yaentuk mantuk di wanien. Wam wam pot pot God inap mup waiwanian.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Iesu dugup mega nagirewa da da wan dim dim inamup uoni ame wan dim dim ega upi yan se munan. Daio nagire pa ega ega gapan waupamon.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Waenapan ta kokoeragam imaepi gare wat aipakam muman ya anu koeam mumane.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Waenapan aton tapi e den aton tan. Irip wapi e den irip wan.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Iravi kwayup gare gare taiwanian. Apan apan ya ta waiwanian go ek ingane ae wat otutamen ap gapan waenapan iragi ayamase taiwanian. Egenat asigip tat ya anune.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Waenapan ta koeragam imaepi garewa koewa inamup ya tane. Waenapan guegue kakaewa anuine ap me di taiwanian.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ek manega anun. E waenapan iragi baigane den waniepen menan nonup neginewa yowa taiwanian.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Evenan wainawa, waenapan ta koeragam imaepi garewa koewa inamup ya tane go ae veane garewa God nemoro amba tamop. Me wani ok anega seane,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 God wani manega tan. Anavi ega enup aramopi taba munan. Megamu pakat musepi kaum munan. Ap anega wat agoat mumanewa anavi ega potamup umame den oma mini yagimota.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Koewa da ya garawat imaep. Gare kakaewa tan koewa garao muman.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.