Romanos 12

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Evenan wainawa, God pot pot bagu sisi nunan anuini menan, ne wapena anun. Imunu etunu kabaniwa God inap yan tan, watageta man guran God yamap iriwanumune mini. Ap tane gapan God imua inayapaet di wareta amba me anuini gapan nao mega kaimakaet taiwanian. Mame wa taragat tave iragena God inap di taiwanian.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Piup guegue mega ya ta aisiwaniane go gare God wapi gapan imuya entanep guegue ewakewa ame gapan ta aisiwanian. Ap tane God anuini e den anui. Ame anut mega kakaewa ame anuiwaniampinawa ame God atonuya anuta.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God garaet wat aipakam nimanegeni gapan wadiaivin. Ek ek ingane bawarewa da ya anune go gare ayamat di ta aisiwanian. God anu tumat ega om ega ugup ugup eneni gapan ek ek ingane ae yawan anun.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Etunu daiton daiton go semua mega arugataet wat nat tonat tan amba nao muga ugup ugup.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Etunu mini nu waenapan aruga go Keriso gamup nu etunu daiton tan. Nu ugup ugup Keriso etua semu semu megawa ame enat wanat taneni gapan nu daiton taton.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 God mek anuni garaet ugup ugup da da nuneni gapan wara ta aninait. God menan nop oit mega opata gapan waenapan wadidiamopen garaet nuneni menan nu anu tumat nuga gapan waenapan God menan nop oit mega opata gapan wadidiamoit.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Waenapan wat agoat mumat dianeni wat agoat mumait. Anut ya warine nagirewa wadidiamot dianeni wadidiamoit.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Tap gego anuine nagire imumu to aram mumat dianeni to aramait. Dim dim nuneni yan ta munat dianeni yan di ta munait. Ayop dianeni ayop nave kaimakaet tait. Kayakayawan taine nagire bagu sisi munan anut dianeni ame aton den di anuit, aro ugup ugup garaet nuneni ap gapan taivinait.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Baigan gare gare nenenga iragen taiwanian. Koewa iravi tandayasen ae vean amba kakaewa iravi anu waran.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 E Keriso dugup mega daitona menan gare gare anu guriwanian. Ayamat gare gare tane atonu den taiwanian.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Imuya wat kakayasepi gapan nao kaimakaet taiwanian, endao wandao den ya tane. Ayop nuga Iesu wadiaeni ame tane, imuya potaya eparae den taiwanian.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 God inap anu dao taiana gapan aton anuiwanian. Itan bagu sisi wamewa tauepi yaentuk mantuk di wanien. Wam wam pot pot God inap mup waiwanian.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Iesu dugup mega nagirewa da da wan dim dim inamup uoni ame wan dim dim ega upi yan se munan. Daio nagire pa ega ega gapan waupamon.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Waenapan ta kokoeragam imaepi gare wat aipakam muman ya anu koeam mumane.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Waenapan aton tapi e den aton tan. Irip wapi e den irip wan.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Iravi kwayup gare gare taiwanian. Apan apan ya ta waiwanian go ek ingane ae wat otutamen ap gapan waenapan iragi ayamase taiwanian. Egenat asigip tat ya anune.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Waenapan ta koeragam imaepi garewa koewa inamup ya tane. Waenapan guegue kakaewa anuine ap me di taiwanian.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ek manega anun. E waenapan iragi baigane den waniepen menan nonup neginewa yowa taiwanian.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Evenan wainawa, waenapan ta koeragam imaepi garewa koewa inamup ya tane go ae veane garewa God nemoro amba tamop. Me wani ok anega seane,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 God wani manega tan. Anavi ega enup aramopi taba munan. Megamu pakat musepi kaum munan. Ap anega wat agoat mumanewa anavi ega potamup umame den oma mini yagimota.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Koewa da ya garawat imaep. Gare kakaewa tan koewa garao muman.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.