Apocalipse 5
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH
1 Watat aigap wandiniwa naniwa nutup gapan ok da sean viri viri warane ame ware wanden, ame ne bet inan yawan. Ok ame yamu yamu sen inamat nani yamu dere batamen.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Anea amunu dena da yawana amba me nop uma singui anega wan, “Apan kakaewa ansena da inamat nani yamu dere wagegetaveta ok viri viri warane wat veseta?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Go kiman gapan amba piup aigap den yop tan, ok viri viri warane ame wat vese batnage yavepi apane da ya yaven.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Apan kakae iragena da ok viri viri warane ame wat vese batnage yavepi apane da ya yaveni menan ne irip baware wan.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Irip waingina waenapan kwayup taine apane da inanap anega wan, “Irip ae ve. Yao. Watageta apane Devit naewa dugup yaua Diuda ayop apanewa da koewa iravi garao mumen. Me ok viri viri warane inamat nani yamu dere wagegetavepen menan me di wat veseta,” ap anega wan.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Amba God man sip mega otua Iesu, kasiga mena manao taini da bayabayapa yaumakap watat mega gapan yonen amba waenapan kwayup taine nagirewa enpanane ne yawan. Man sip otua ameme waenapan tone boeni guine wandia. I donewa nani yamu dere amba nani yamu dere yamewa ne den yawan. Yamewa ameme God guewa mega nani yamu dere watu enamon piup at at iragi amone.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Man sip otua ae ok viri viri warane ame watat gagap wandiniwa apanewa naniwa nutup gapan wareni ame waseasen.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Waseaseni kasigawa mena manao taini da bayabayapa amba waenapan kwayup taine nagire apane daiton apan naniwa degede (24) man sip otua namup nikapu enun. Mu daiton daiton, sinao pepetawa mini nanip tambun sip gwayayame yananagaet den nanip tambun. Sip gwanap iu irane daginewa ame God waenapan megawa God inap mup muga wainewa.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Mu wak ewakewa Iesu inap anega wan,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Wak ap anega waiwanumun.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Amba ne Dion yangut sia tana watat yaumakap kasiga mena manao taini da bayabayapa waenapan kwayup taine nagire den anea aru arugataet da miniwa batnak mumeta ikukuk enpanamon.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Mu wak uma anega waiwanumun,Anea ap anega wan.
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Waenapan iravi, man tap amba dim dim iragi piupawa kimaniwa piup gauarapewa, puimaniwa den iravi wak anega wane ne anun,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Iragi ap wane kasiga mena manao taini da bayabayapa gare anega wan, “Ame umap.” Wane boge waenapan kwayup taine nagirewa nikapu enun wa taragasen.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.