1 Timóteo 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne apan Pol, ok mame sivin, God wat inakam nimaneni apanewa amba anu dao nuga Iesu Keriso inap tainampen menan nenan wan amba Iesu Keriso watu enamot mega apanewa da tan.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ok ma ne Timoti inap siangin, ge ne otuna mini iwa ge anu tumat Iesu Keriso inap taiana menan. Amba Mamanua God ge Ayop nuga Iesu Keriso wat aipakam muga garaetawa, bagu sisi muga nunan anuinewa ge baigan nonup muga den inagap wande ep.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Amba watagaet ne at Masedonia angena, ge at Epesas gapan waingepen men diagen wana, menan endi den ap mepe wainge waenapan dandamunagaet diamo wa, waenapan upi nop gutut eboewa waine ame ae vep.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ame diamo wa wam muga wakaumepi tawa gutut tave uoni waine ae vep, amba Diu omae baewa gutut muga anenen ta oniwandini ame ogewa den ya se nonongam taiwanuman. Ame tane noyam notatae warupane bariwanum. Ame taine gapan God nao mega anu tumat gapan tata mu ya taiwanumun.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ne nop ma dandamunagaet waingina iwa waenapan inamup baigan wandepen, baigan ame imu pose ganganatait gapan, amba i namu woup sep kakaewa amba ge anu dao tavewa gapan wa taiwanuman.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ap gapan waenapan upi inak kakaewa mame gaset wakauman nop iwa tavewa uoni ewap amon.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Amba iup namua Mosis seni ame anu wadidiamot wane taiwanum, go mu ame waine ya anu kakayasene amba wane taiwanum, den mu kin kin wane taiwanum go iwa tavewa mu den oare.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Amba God iup mega Mosis seni ame nu den asiginup taton go orup da God iup mega tavewa anu kakayasepi, ame kakae di.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Amba God iup mega Mosis waneni nu den asiginup di. Iup ame waenapan kakaewa nagire munan uon, go iup ame topaisine ge tandayasine nagire munan amba God tandaysinewa inak koe koe tainewa ge upi imu pose gware wani munan, amba anu tumat muga uoni nagirewa munan, amba ine mame guramone borit wainewa, waenapan gurane boniga semuinewa iup ame munan den.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Den yonane inak koewa wainan gogo ise ta ase ta tainewa, ge apan muk dere gare gare anu gwagwaramene amba ingane wainan gogo mini taine o waen muk dere ap anega tainewa munan, garewa warapen menan waen da go apan da up tane amuinewa amba negin gagape yonane ebo aopan wainewa, amba da da God nop oit mega kakaewa mini entanepen tainewa iragi iup ame munan.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Nop tavewa mame God Nop Oit Mega Kakaewa gapan waenapan wadidiamopen menan God wat aipakam mega ne nenen.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ne nop nuga Iesu Keriso inap gaun waivin, iwa anu dao nimanege om enunegeni gapan nao mega mame ta waningapen menan aro amun mame nenen.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Gosi ne watagaet yonan Keriso dugup mega nagirewa inamup wawa koko tan inamup ta koeragam mumingin, amba inak koe koe inamup taingin go God bagu sisi nenan anuiwandin, iwa wam ame gapan ne anu tumat da inanap uoni menan ne ya anun amba taingin.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Go Ayop nuga wat aipakam mega garaetawa iragi itapue den aiganap aoma wa damagen, amba wat aipakam ame gapan, anu dao ge baigan, Iesu Keriso inap wandeni den nenen.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Amba endi ne nop mame waingina tavewa gapan di waivin, menan e nop mame ae di anu wat kakayasen. Nop tavewa ame, “Iesu Keriso kiman gapan vit one piup ma taueniwa waenapan inak muga koewa taine nagirewa inak munapen menan tauen.” Waenapan upi koerage, go endi ne koerage iragen taingina apanewa da.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Go God bagu sisi nenan anuni iwa waenapan koewa nagire yaumakamup, inak koewa iragena taingina menan Iesu Keriso wawa bibigam mega inanap taiwandin. Wawa bibigam inanap tani guegue da tap gapan waenapan me inap anu tumase yaibobot inagewa gapan wanumopen men tan.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Amba usenagaet wandini Ayopewa God inap, me da ya boeta me guewa irewa den ya yavitoniwa, God daiton me megenat inap ian omanin seat oya oyae den yaua usenagaet ao warinampen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Otuna Timoti, ge nop ma anut tapen menan kaimakaet diagian, ame God noa waiwanumune nop muga anu warapen menan enok inan yawagen waiwanumun. Ap menan ita gaut gega tambu ian ame ewamup ta age Keriso menan nop kakaewa gapan anan taingapen men diagivin.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ap menan imunu kakaewa gapan Keriso anu tumat taiana ame wat nat ta ongingan. Kakaewa gega asigip tana gapan. Waenapan upi nop mame tandayasene menan amba Keriso inapewa tandayasene gapan anu tumat muga Keriso inapewa wa koeragamene.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Endi yaumakamup apan Aemaneas ge Aleksanda ap anega taiwanume menan ne tambumon Seitan nani gwanap semon, ap tapen gapan nu asigip ta God inap wawa koko da sia ya tapen menan tan.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.