1 Timóteo 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT
1 Ne apan Pol, ok mame sivin, God wat inakam nimaneni apanewa amba anu dao nuga Iesu Keriso inap tainampen menan nenan wan amba Iesu Keriso watu enamot mega apanewa da tan.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ok ma ne Timoti inap siangin, ge ne otuna mini iwa ge anu tumat Iesu Keriso inap taiana menan. Amba Mamanua God ge Ayop nuga Iesu Keriso wat aipakam muga garaetawa, bagu sisi muga nunan anuinewa ge baigan nonup muga den inagap wande ep.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Amba watagaet ne at Masedonia angena, ge at Epesas gapan waingepen men diagen wana, menan endi den ap mepe wainge waenapan dandamunagaet diamo wa, waenapan upi nop gutut eboewa waine ame ae vep.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ame diamo wa wam muga wakaumepi tawa gutut tave uoni waine ae vep, amba Diu omae baewa gutut muga anenen ta oniwandini ame ogewa den ya se nonongam taiwanuman. Ame tane noyam notatae warupane bariwanum. Ame taine gapan God nao mega anu tumat gapan tata mu ya taiwanumun.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ne nop ma dandamunagaet waingina iwa waenapan inamup baigan wandepen, baigan ame imu pose ganganatait gapan, amba i namu woup sep kakaewa amba ge anu dao tavewa gapan wa taiwanuman.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ap gapan waenapan upi inak kakaewa mame gaset wakauman nop iwa tavewa uoni ewap amon.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Amba iup namua Mosis seni ame anu wadidiamot wane taiwanum, go mu ame waine ya anu kakayasene amba wane taiwanum, den mu kin kin wane taiwanum go iwa tavewa mu den oare.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Amba God iup mega Mosis seni ame nu den asiginup taton go orup da God iup mega tavewa anu kakayasepi, ame kakae di.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Amba God iup mega Mosis waneni nu den asiginup di. Iup ame waenapan kakaewa nagire munan uon, go iup ame topaisine ge tandayasine nagire munan amba God tandaysinewa inak koe koe tainewa ge upi imu pose gware wani munan, amba anu tumat muga uoni nagirewa munan, amba ine mame guramone borit wainewa, waenapan gurane boniga semuinewa iup ame munan den.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Den yonane inak koewa wainan gogo ise ta ase ta tainewa, ge apan muk dere gare gare anu gwagwaramene amba ingane wainan gogo mini taine o waen muk dere ap anega tainewa munan, garewa warapen menan waen da go apan da up tane amuinewa amba negin gagape yonane ebo aopan wainewa, amba da da God nop oit mega kakaewa mini entanepen tainewa iragi iup ame munan.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Nop tavewa mame God Nop Oit Mega Kakaewa gapan waenapan wadidiamopen menan God wat aipakam mega ne nenen.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ne nop nuga Iesu Keriso inap gaun waivin, iwa anu dao nimanege om enunegeni gapan nao mega mame ta waningapen menan aro amun mame nenen.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Gosi ne watagaet yonan Keriso dugup mega nagirewa inamup wawa koko tan inamup ta koeragam mumingin, amba inak koe koe inamup taingin go God bagu sisi nenan anuiwandin, iwa wam ame gapan ne anu tumat da inanap uoni menan ne ya anun amba taingin.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Go Ayop nuga wat aipakam mega garaetawa iragi itapue den aiganap aoma wa damagen, amba wat aipakam ame gapan, anu dao ge baigan, Iesu Keriso inap wandeni den nenen.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Amba endi ne nop mame waingina tavewa gapan di waivin, menan e nop mame ae di anu wat kakayasen. Nop tavewa ame, “Iesu Keriso kiman gapan vit one piup ma taueniwa waenapan inak muga koewa taine nagirewa inak munapen menan tauen.” Waenapan upi koerage, go endi ne koerage iragen taingina apanewa da.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Go God bagu sisi nenan anuni iwa waenapan koewa nagire yaumakamup, inak koewa iragena taingina menan Iesu Keriso wawa bibigam mega inanap taiwandin. Wawa bibigam inanap tani guegue da tap gapan waenapan me inap anu tumase yaibobot inagewa gapan wanumopen men tan.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Amba usenagaet wandini Ayopewa God inap, me da ya boeta me guewa irewa den ya yavitoniwa, God daiton me megenat inap ian omanin seat oya oyae den yaua usenagaet ao warinampen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Otuna Timoti, ge nop ma anut tapen menan kaimakaet diagian, ame God noa waiwanumune nop muga anu warapen menan enok inan yawagen waiwanumun. Ap menan ita gaut gega tambu ian ame ewamup ta age Keriso menan nop kakaewa gapan anan taingapen men diagivin.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ap menan imunu kakaewa gapan Keriso anu tumat taiana ame wat nat ta ongingan. Kakaewa gega asigip tana gapan. Waenapan upi nop mame tandayasene menan amba Keriso inapewa tandayasene gapan anu tumat muga Keriso inapewa wa koeragamene.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Endi yaumakamup apan Aemaneas ge Aleksanda ap anega taiwanume menan ne tambumon Seitan nani gwanap semon, ap tapen gapan nu asigip ta God inap wawa koko da sia ya tapen menan tan.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.