1 Timóteo 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Ne apan Pol, ok mame sivin, God wat inakam nimaneni apanewa amba anu dao nuga Iesu Keriso inap tainampen menan nenan wan amba Iesu Keriso watu enamot mega apanewa da tan.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ok ma ne Timoti inap siangin, ge ne otuna mini iwa ge anu tumat Iesu Keriso inap taiana menan. Amba Mamanua God ge Ayop nuga Iesu Keriso wat aipakam muga garaetawa, bagu sisi muga nunan anuinewa ge baigan nonup muga den inagap wande ep.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Amba watagaet ne at Masedonia angena, ge at Epesas gapan waingepen men diagen wana, menan endi den ap mepe wainge waenapan dandamunagaet diamo wa, waenapan upi nop gutut eboewa waine ame ae vep.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Ame diamo wa wam muga wakaumepi tawa gutut tave uoni waine ae vep, amba Diu omae baewa gutut muga anenen ta oniwandini ame ogewa den ya se nonongam taiwanuman. Ame tane noyam notatae warupane bariwanum. Ame taine gapan God nao mega anu tumat gapan tata mu ya taiwanumun.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ne nop ma dandamunagaet waingina iwa waenapan inamup baigan wandepen, baigan ame imu pose ganganatait gapan, amba i namu woup sep kakaewa amba ge anu dao tavewa gapan wa taiwanuman.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ap gapan waenapan upi inak kakaewa mame gaset wakauman nop iwa tavewa uoni ewap amon.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Amba iup namua Mosis seni ame anu wadidiamot wane taiwanum, go mu ame waine ya anu kakayasene amba wane taiwanum, den mu kin kin wane taiwanum go iwa tavewa mu den oare.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Amba God iup mega Mosis seni ame nu den asiginup taton go orup da God iup mega tavewa anu kakayasepi, ame kakae di.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Amba God iup mega Mosis waneni nu den asiginup di. Iup ame waenapan kakaewa nagire munan uon, go iup ame topaisine ge tandayasine nagire munan amba God tandaysinewa inak koe koe tainewa ge upi imu pose gware wani munan, amba anu tumat muga uoni nagirewa munan, amba ine mame guramone borit wainewa, waenapan gurane boniga semuinewa iup ame munan den.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Den yonane inak koewa wainan gogo ise ta ase ta tainewa, ge apan muk dere gare gare anu gwagwaramene amba ingane wainan gogo mini taine o waen muk dere ap anega tainewa munan, garewa warapen menan waen da go apan da up tane amuinewa amba negin gagape yonane ebo aopan wainewa, amba da da God nop oit mega kakaewa mini entanepen tainewa iragi iup ame munan.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Nop tavewa mame God Nop Oit Mega Kakaewa gapan waenapan wadidiamopen menan God wat aipakam mega ne nenen.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ne nop nuga Iesu Keriso inap gaun waivin, iwa anu dao nimanege om enunegeni gapan nao mega mame ta waningapen menan aro amun mame nenen.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Gosi ne watagaet yonan Keriso dugup mega nagirewa inamup wawa koko tan inamup ta koeragam mumingin, amba inak koe koe inamup taingin go God bagu sisi nenan anuiwandin, iwa wam ame gapan ne anu tumat da inanap uoni menan ne ya anun amba taingin.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Go Ayop nuga wat aipakam mega garaetawa iragi itapue den aiganap aoma wa damagen, amba wat aipakam ame gapan, anu dao ge baigan, Iesu Keriso inap wandeni den nenen.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Amba endi ne nop mame waingina tavewa gapan di waivin, menan e nop mame ae di anu wat kakayasen. Nop tavewa ame, “Iesu Keriso kiman gapan vit one piup ma taueniwa waenapan inak muga koewa taine nagirewa inak munapen menan tauen.” Waenapan upi koerage, go endi ne koerage iragen taingina apanewa da.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Go God bagu sisi nenan anuni iwa waenapan koewa nagire yaumakamup, inak koewa iragena taingina menan Iesu Keriso wawa bibigam mega inanap taiwandin. Wawa bibigam inanap tani guegue da tap gapan waenapan me inap anu tumase yaibobot inagewa gapan wanumopen men tan.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Amba usenagaet wandini Ayopewa God inap, me da ya boeta me guewa irewa den ya yavitoniwa, God daiton me megenat inap ian omanin seat oya oyae den yaua usenagaet ao warinampen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Otuna Timoti, ge nop ma anut tapen menan kaimakaet diagian, ame God noa waiwanumune nop muga anu warapen menan enok inan yawagen waiwanumun. Ap menan ita gaut gega tambu ian ame ewamup ta age Keriso menan nop kakaewa gapan anan taingapen men diagivin.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ap menan imunu kakaewa gapan Keriso anu tumat taiana ame wat nat ta ongingan. Kakaewa gega asigip tana gapan. Waenapan upi nop mame tandayasene menan amba Keriso inapewa tandayasene gapan anu tumat muga Keriso inapewa wa koeragamene.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Endi yaumakamup apan Aemaneas ge Aleksanda ap anega taiwanume menan ne tambumon Seitan nani gwanap semon, ap tapen gapan nu asigip ta God inap wawa koko da sia ya tapen menan tan.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.