1 Coríntios 6

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E, Iesu anu tumasiana, nagirewa iwa dimen da da notatae wariwaniana gapan Iesu tandayasine nagirewa wanene pa muga gapan bagu sisi ega inamup tamanamepen menan aisean? E gare Iesu dugup mega nagirewa inanup wat tamanamepo ame kakae iragen.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Iwa, e asigiap, nu God waenapan megawa menan wam eviwa piup wan dim dim mega yavintoniwa ge ya yavintoniwa iravi wanene tamoit. Menan e piup wanene taiwaniampen nagirewa, go bagu sisi otu koewa e nimakayap ya wat tamanamiwanin. Ame anenen?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 E asigiap nu wam eviwa God anea mega den wanene tamoit. Menan endi nu inak nuga arogawa mame, aigap sia wanene tainampen.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Menan e notatae gare gare wa tanewa gapan e orup upi wanene ya asik taine nagirewa gamumup wat tamanamai go? Ame uon di.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Umam waraep! Ne anuivin nimakayap dima apanewa da bagu sisi ega wat tamananepen menan wandia. Me notatae bagu sisi ega wat tamanameta.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Menan iwa dimen, Iesu dugup mega gwanap tatai gwani den gare gare noyam notatae muga wat tamanamepen menan God ya anu tumasine nagirewa inamup amuiwanum?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Gare gare wanene tapen aisiwaniana gapan dim dim kakaewa ega wakaumiwanin. Iwa notatae gapan apan da wa koeam imaepiwa o dim dim ega up tapiwa gare inap dim dim da ya tane, ame Iesu guegue mega kakaewa.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Go e da ap anega ya taiwanin. E Keriso anu tumasiana nagirewa, go e umamawan gare gare wa kokoeragamean taiwanin amba gare gare up den taiwanin!
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 E gase asigip tayan, koerage taine nagirewa God toemu mega ya yon borain. Tavewa ma anu kakayasen. Iwa wainan gogo taine nagire o guewa nanip kaitane inap wa taragasine nagire o gwep gorogot nau guguramuine nagire o apan muk dere inine o waen muk dere inine nagire ame koerage menan waenapan mame iravi God toemu mega ya yon borain. Ame umap uon di.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Up taine o agaga taine o kaum kaimake dena nane bumbawam taine o evene wai yanao diamuine o iup paina yamasine nagirewa iragi God toemu mega ya yon borain.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Wataget e upi inak ega map anega waniean. Go Iesu Keriso yaua gapan amba God Guewa aroewa gapan koewa ega wat museni menan endi imuya potaya woup sen amba God e tamana taiana nagirewa diaen.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 E upi anega waiwanin, “Nuk dim dim tat anutawa di tait.” Ame tave di, go dim dim upi ame kakae uon, wa koeragam nimaneta. Ne Pol den anega wapena, “Nek dim dim tat anupena di tain,” go ne dim da ap tapena ame pananegepi tawa menan ne ya di tain.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Amba upi anega wapi, “God nin gwanan baraeni ame taba napen menan baraen. Amba taba ame nin gwanan menan.” Go God ame dere dere di wa kokoeameta. Ap mini sia God nu etunu baraeni ame waen ge apan uniunion wainan gogo ise ta ase ta tainampen uon go Ayop navewa tainampen menan. Ayop nuga Iesu nu etunu kwayupe tan inak wanini apanewa.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God me amun mega gapan wani menan Ayop nuga bop gapan sia yon wanden, menan me den sia wap nu den bop gapan sia yon waninait.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ap menan, e asigip tayan, e etuya ame Keriso mek etua semua upinewa. Menan e Keriso etua den daiton tayan. Ap menan nu Keriso etua, waen negin gagape den wainan gogo ise ta ase ta tapen menan tobot tatawa ame umap go uon? Ame umap uon, koevet di!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 E ap asigiap go uon, apan da waen negin gagape den tobot tapiwa ap gapan mu wapimu dere daiton tan. Iwa God nop mega ok anega seane,
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Go Iesu den intum tani otua, me guewa Iesu guewa den daiton tobot tan.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ap menan inak koewa wainan gogo tap ae vean. Iwa inak koewa wainan gogo tanewa ame e etuya ae di wa koeragam wanin, amba koe koewa upine ap mini da uon. Menan waen ge apan uniunion ise ta ase ta ya tane.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 E gase anu kakayaseana, e ugu wapia ame God Guewa Woup Seniwa pa megawa, God eneni gapan potayap wandiniwa. Ap menan etuya ek enan uon,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 iwa e God une taen. Menan etuya God oya oya mega menan danamen.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.