1 Coríntios 2

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ae kaiwan, tatan gwanin, ne namu inaya tauanawa, ne God karau mega opataewa aton aton mini o piup dima muga atonua ya wan tan taingin.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Menan e yaumakayap waingena anut ugup ugup da imuna ya waren go Iesu Keriso me bop mega korosi gapan tani megenat anu waingin.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ap menan inayap tauanawa, ne nutuna ae bigaren amba tata den ge dararame den tauan.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Amba den piup waenapan nop dansewa o dima muga gapan wadiamot ge opata nega ya waingin. Uon, go namuyap God Guewa aroewa wa arogamepen menan taingin.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ap gapan, e anut tumat ega ame God aro amun mega gapan di wande ep go waenapan nop dima muga gapan ya wandep.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ap umap sia, nu nop dima nuga Iesu menan kaimakaet anune taine nagirewa wadidiamuivin, go nop dima ame piup ma gapan ya tauen o piup ayamase nagirewa inamup ya tauen, iwa mu epara muga ae bigariwan.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Go nop dima nugawa ame God karaua megawa, waenapan ya anupen menan ukum umen wandeniwa. Go wataget iragen piup ya venaseni wamewa gapan, nu yaunu evi amba ao warapen menan God nop dima ame nunat anun.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Piup ma ayopewa nop dima ame oare. Mu anupo kiman Ayopewa korosi gapan ya togurapo.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Go nunan God nop mega ok anega seane,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Go God nop dima kakaewa mega karaua wandeniwa ame God Guewa gamup wa ewanen. Guewa wa ewaneni iwa me dim dim iravi God karauawawa mega den yaviwan.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Nu guewa nuga, potanup wandeniwa menan guewa nuga megenat nu imunu asigip tan, ap umap sia, God Guewa megenat God imua asigip tan.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nu piup guegue muga ya waraton go God mek Guewa nuneni menan, me wat aipakam mega anu kakayasivin.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ap me menan nu nop nuga iravi God Guewa wadianeni gapan nu waenapan wadiamuivin ame piup waenapan nop dima muga mini uon. Ame gapan nu God Guewa warane nagirewa God gueguewa wadiamuivin.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ap menan God Guewa potap wandini otua Guewa wat aipakam mega anu kakayasiwan go God Guewa potap ya wandini otua ap iravi ame bumbawam anuiwan.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 God Guewa potamup wandini nagirewa guegue kakaewa koewa om wariwanum. Go gare waenapan upinewa God Guewa potamup wandini nagirewa ya wanene tamoin.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 God nop mega wataget ok anega seane,Go nu Keriso imua, God Guewa gapan, anu kakayasivin.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.