Tito 2

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kanya siko, Tito, éy kailangan éy mégtoldu ka ta tama a pégtoldu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ihatul mo du matétanda a lélake a diyan side méglasing, sakay mahusay maka i ugali de, sakay tipidén de i sarili de. Hatulan mo side a patibayén de tu péniwala de, sakay mahalén de i tolay, sakay magtiyaga side.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Pati du matétanda a bébe, Tito, éy hatulan mo be side a gemtén de a palagi i kagustuan na Diyos; sakay diyan side mégupos; diyan side mahilig ta alak. Dapat magtoldu side tungkul ta mahusay,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 monda matolduan de du kabataan a bébe a mahalén de du asawa de sakay du anak de.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Kona maka sa, monda magadal du kabataan a bébe a magtipid ta sarili de, a diyan side meana-ananya. Dapat magsipag side sakay mebait side, sakay sundin de tu asawa de. Kona maka sa monda éwan mapintasan i kagi na Diyos.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Pati du kabataan a lélake, éy hatulan mo be side a magtipid ta sarili de.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Sakay pati siko, Tito, éy ipeta mo i ugali mo a mahusay, monda ahigén de ka. Magtoldu ka ta matapat, a diyan mo gégemtén a biro.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Magtoldu ka ta tama a kagi a éwan mapintasan. Eng pakuna mo sa, éy masanike du kalaban tam, da éwan side tu makagi a medukés dikitam.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Pati du utusan, éy hatulan mo be side, Tito, a sumunud side ta amo de, a diyan side pulusupiya. Pilitén de maka a gumamet ta kasayaan na amo de.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Diyan side mégkupit. Engˈwan, dapat a matapat side to amo de, monda mepeta de i kamahalan a pégtoldu na Diyos ta gimet dia.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dahilan éy nipaliwanag dén nadid i memahal a gimet na Diyos a kaligtasan na tolay.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Saya i mégtoldua dikitam a méngibut ta labag ta Diyos sakay ta ugali ta mundua a medukés. Saya i mégtoldua dikitam a magtipid ta sarili tam sakay ta pégpatama ta ugali tam, sakay ta pékidiyos tam.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Dapat kona sa i ugali tam, habang umasa kitam ta éya a memahal a aldew a uhayén tam. Saya i aldewa a dumemét i Diyos tam a ti Jesu Cristo a tagapagligtas. Ey dikél i kapangyarian na ta éya a aldew.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Niatéd na tu sarili na, a monda meligtas na kitam ta medukés. Sakay lininisan na kitam, monda sikitam i tolay na a sarili, monda mesipag kitam a magimet ta mahusay.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Itoldu mo ya, Tito. Gamitén mo i kapangyarian mo a maghatul ta tolay, sakay pégkagian mo side. Diyan mo pakultaden a te umidel diko.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.