Gálatas 6
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs VC
1 A tétotop ko, éng meta moy i kaguman moy a esa a nagkasala, sikam a nékiagum ta Espiritu i mangpasolia diya ta Diyos, a hatulan moy siya ta mebait. Pero mangilag kam be, makay sikam man dén i matokso.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Négtulungan kam; éng kona sa i gémtén moy éy matupad moy i utus ni Cristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Eng te mégisip a mahalaga siya, a éwan siya magkasala, éy magkamali siya tu isip. Ewan mahalaga i kona sa a tolay.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Dapat isipén na bawat esa i sarili na a gemtén. Eng mahusay a talaga, éy masahat siya, sakay éwan na dén ipareho tu gimet na ta gimet na iba.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Dahilan éy dapat tupadén na bawat esa i sarili na a kailangan.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Du tétolduan ta kagi na Diyos, éy dapat atdinan de ta mahusay tu mégtoldu dide.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Diyan kam magkamali tu isip. Ewan maloko na maski ti ésiya i Diyos. Eng anya i ginimita na tolay, éy gantian siya na Diyos ayun ta éya.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Eng sundin na tolay i hilig na bégi naa, éy dumemét diya i kamatayan na. Eng mégimet siya ta kaluuben na Espiritu na Diyos, éy dumemét diya i buhay a éwan tu katapusan.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kanya diyan kitam mégsawa a mégimet ta mahusay. Kédemét na takda a oras éy dumemét dikitam i gantimpala, éng éwan kitam manghina tu isip.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Kanya dapat mégimet kitam ta mahusay ta tolay; lalo dén du tétotop tam ta péniwala.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Entan moy, sakén a mismo i nanulata ta éye. Entan moy i kadikél na letra a nisulat ko dikam!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Du nagpilit dikam a tumanggap ta utus ni Moises, éy mégpalalo side. I hangadén dia, éy iwasan de i hirap a dumemét du méniwala a minate ti Cristo to kudos.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Maski du nagpabugit ayun ta ugali na Judeo, éy éwan side tumupad ta kautusan. Basta gustu de sana, éy bugitén de kam ayun to ugali de, monda mapuri side a nipasakup kam dén ta rilihiyon de.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pero para diyakén, i purién ko sana éy tu Panginoon tam a Jesu Cristo, to nikate na to kudos. Dahil ta éya, éy éwanék dén utusan na ugali ta mundua a medukés.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tu kautusan, maski tinupad mo to araw, maski éwan, éy éwan ya importante. Basta i mahigpit a kailangan éy baguén kam dén ni Cristo, a maging bigu i pagkatolay moya.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Du étanan a sumunud ta nisulat ko a éye, éy mapayapa maka dén side, a kagbian side na Diyos. Kona maka sa du étanan a tolay na Diyos.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Kanya sapul nadid, éy diyan maka dén dagdagen na iba a tolay i hirap kua. Da hustu dén i pilat kua ta bégi kua. Saya i katunayana a utusanék ni Jesus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kagbian kam maka na Diyos, sikam a tétotop ko. Kona sa. Ewan dén. Pablo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.