Gálatas 6
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs BKJ
1 A tétotop ko, éng meta moy i kaguman moy a esa a nagkasala, sikam a nékiagum ta Espiritu i mangpasolia diya ta Diyos, a hatulan moy siya ta mebait. Pero mangilag kam be, makay sikam man dén i matokso.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Négtulungan kam; éng kona sa i gémtén moy éy matupad moy i utus ni Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Eng te mégisip a mahalaga siya, a éwan siya magkasala, éy magkamali siya tu isip. Ewan mahalaga i kona sa a tolay.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Dapat isipén na bawat esa i sarili na a gemtén. Eng mahusay a talaga, éy masahat siya, sakay éwan na dén ipareho tu gimet na ta gimet na iba.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Dahilan éy dapat tupadén na bawat esa i sarili na a kailangan.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Du tétolduan ta kagi na Diyos, éy dapat atdinan de ta mahusay tu mégtoldu dide.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Diyan kam magkamali tu isip. Ewan maloko na maski ti ésiya i Diyos. Eng anya i ginimita na tolay, éy gantian siya na Diyos ayun ta éya.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Eng sundin na tolay i hilig na bégi naa, éy dumemét diya i kamatayan na. Eng mégimet siya ta kaluuben na Espiritu na Diyos, éy dumemét diya i buhay a éwan tu katapusan.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kanya diyan kitam mégsawa a mégimet ta mahusay. Kédemét na takda a oras éy dumemét dikitam i gantimpala, éng éwan kitam manghina tu isip.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kanya dapat mégimet kitam ta mahusay ta tolay; lalo dén du tétotop tam ta péniwala.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Entan moy, sakén a mismo i nanulata ta éye. Entan moy i kadikél na letra a nisulat ko dikam!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Du nagpilit dikam a tumanggap ta utus ni Moises, éy mégpalalo side. I hangadén dia, éy iwasan de i hirap a dumemét du méniwala a minate ti Cristo to kudos.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Maski du nagpabugit ayun ta ugali na Judeo, éy éwan side tumupad ta kautusan. Basta gustu de sana, éy bugitén de kam ayun to ugali de, monda mapuri side a nipasakup kam dén ta rilihiyon de.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pero para diyakén, i purién ko sana éy tu Panginoon tam a Jesu Cristo, to nikate na to kudos. Dahil ta éya, éy éwanék dén utusan na ugali ta mundua a medukés.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tu kautusan, maski tinupad mo to araw, maski éwan, éy éwan ya importante. Basta i mahigpit a kailangan éy baguén kam dén ni Cristo, a maging bigu i pagkatolay moya.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Du étanan a sumunud ta nisulat ko a éye, éy mapayapa maka dén side, a kagbian side na Diyos. Kona maka sa du étanan a tolay na Diyos.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Kanya sapul nadid, éy diyan maka dén dagdagen na iba a tolay i hirap kua. Da hustu dén i pilat kua ta bégi kua. Saya i katunayana a utusanék ni Jesus.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Kagbian kam maka na Diyos, sikam a tétotop ko. Kona sa. Ewan dén. Pablo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.