Gálatas 5
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVT
1 Nadid, éwan kitam dén sakup no kautusan na Judeo, da nilibri kitam dén ni Cristo ta éya. Magpakatibay kam, a diyan kam dén pasakup a huway ta kautusan.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Tandaan moy i kagi kuae: éng pumayag kam ta utus du Judeo dikam, a ipabugit kam ayun ta ugali dia, éy bilang éwan dén tu kabuluhan ti Cristo dikam.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 O ngani, éng ipasakup kam ta ugali dia a esa, éy kailangan sundin moy i buu a kautusan de a gébwat ni Moises.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Maski ti ésiya a pumilit a maging mahusay ta mata na Diyos ta pégtupad ta kautusan, éy hiwalay dén ya ni Cristo. Ewan dén ya kasakup na kagbi na Diyos.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pero sikitam, éy umasa kitam a ibilang kitam na Diyos a éwan tu kasalanan, dahilan ta péniwala tam diya, sakay ta tulung na Espiritu na Diyos.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Maski sinunud tam dén i kautusan, maski éwan, éwan ya importante. Basta i mahigpit a kailangan dikitam, éy maniwala kitam ni Cristo, sakay mahalén tam siya.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Mahusay tu péniwala moy to éya. Ti ésiya wade i nanggipusa dikam nadid ta késunud moy ta katutuhanan?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ewan ya gébwat ta Diyos, da siya éy nilibri na kam to kautusan.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Halimbawa, diden ya a mégtoldu dikam ta mali, éy koman side tu pégpaalsa ta tinapay; da maski kétihék, éy mégpaapsot ya ta meadu.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Pero sikam, éy umasaék pabi a éwan kam magkaiba tu isip tungkul ta péniwala tam ta Panginoon tam. Ey masiguru ko a parusaan na Diyos i maski ti ésiya a mangligalig dikam.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Sikam a tétotop ko, te négkagi wade sina dikam a mégtolduék kan a dapat kam a ipasakup ta kautusan na Judeo. Pero éwan, dahilan éng kona ngani sa, éy bakit pahirapanék pabi du Judeo? Eng katutuhanan ya, éy éwan dén side méligalig ta pégtoldu ko tungkul to nikate ni Cristo to kudos.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Diden ya a mangligalig dikam ta pégtoldu de a mali, éy maano maka ipabating side!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Sikam a tétotop ko, nilibri kam na Diyos to kautusan na Judeo. Pero diyan moy gamitén i kalayaan moy a sundin moy i hilig na bégi moya a medukés. Engˈwan, négsuyuan kam a négtulungan kam.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Dahilan i étanan a kautusan éy meange ta isesa a kagi: “Mahalén mo tu kapareho mo a kona ta pégmahal mo ta bégi mo.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Pero, éng néglébug kam, a meiyamut kam ta kaguman moy, éy mangilag kam, makay masida i gurupu moy.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 I hatul kua dikam, éy sundin moy i Banal a Espiritu. Diyan moy sésundin i hilig na bégi moya a medukés.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Dahilan i hilig na bégi tama éy kontara ya ta gustu na Espiritu. Sakay i gustu na Espiritu éy kontara be ta hilig na bégi tama. Magkalaban di éduwa a éya. Kanya éng pilitén moy a gemtén i kaluuben na Espiritu, éy te mangsaway dikam.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Pero éng aguman kam na Espiritu éy éwan kam dén sakup na kautusan.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ewan meliso i hilig na bégi a medukés. Péngibébi, péngilélake,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 pégsamba ta diyos-diyosan, pégilo, kéiyamut, pégingél, pénaghili, kedémot, mégduwa-duwa i isip dia.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Sumésene side, méglango side, sakay mégkasayaan side ta medukés, sakay iba be a medukés a gimet. Pégkagian ta kam dén a huway, a éwan matanggap ta kaharian na Diyos du mégimet ta kona sa.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Pero tu ugali na pékiaguman na Banal a Espiritu éy négmahalan side, masaya side, mapayapa side, mebait side, mahusay side, matapat side,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 sakay tipidén de i bégi dia. Du mégkona sa, éy éwan side tu kailangan ta kautusan.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Ey du nipasakup dén ni Cristo Jesus, éy inibutan de dén tu dati a pagkatolay de, sakay tu hilig na bégi dia a medukés.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Tu Espiritu i nangatéda dikitam ta buhay tama. Kanya Espiritu be i dapat maghari dikitam.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Diyan kitam magpalalo; diyan kitam mékelbug; diyan kitam négpanaghilian.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.