2 Timóteo 3
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs VC
1 Tandaan mo ye: Te dumemét a hirap ta ménegipo a panahun bagu sumoli ti Cristo.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 I ugali na tolay ta éya a panahun, éy gustu de san i sarili de, sakay medémot side ta kuhata, sakay palalo side, sakay mégpintas side. Masuwayin side ta magulang de; éwan side tu utang a loob; éwan side mékidiyos;
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 éwan side tu kagbi; mekétog i isip dia; mégahew side; éwan de tipidén i sarili de; metapang side; méiyamut side ta mahusay a tolay;
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 mégtaraidor side; éwan de isipén i gimet dia; hambug side; sakay éwan de sundin i Diyos, éngˈwan sundin de san i kalayaan dia.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Mégwari-wari side a méniwala side ta rilihiyon tam, péro inidelan de dén i Panginoon tam.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 I sénganya dide éy makasdép side ta pamilibilea, a tulos de a mégtoldu ta mali du bébe a kulang tu isip. Du kona sa a bébe, éy mélungkut side ta kasalanan de, sakay sésundin de san i maski anya a gustu de.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Diden ya a bébe, éy bébaten de i maski ti ésiya a mégtoldu, pero éwan side makaadal ta katutuhanan.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nadid, diden ya a lélake, éy ahigén de de Hanes sakay ti Hamberes to késuway de ni Moises to araw, da sumuway be side nadid ta katutuhanan. Ewan side tu isip, sakay éwan tu pasa tu péniwala de.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero éwan de itulos i ugali dia a kona sa, da humayag agad i kalukoan dia. Matalo side a kona de Hanes to araw.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Nadid siko, Timoteo, éy napospusan mo dén i nipagtoldu kua sakay ta ugali kua sakay ta layunin kua. Tukoy mo be dén i péniwala ko éy ta pégtiyaga ko éy ta pégmahal ko ta tolay.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Sakay tukoy mo be dén i nipékialama diyakén du tolay ta Antiokia sakay ta Ikonio sakay ta Listra, éng pinakodya de a nagpahirap diyakén. Pero inagawék na Panginoon ta étanan a éya.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ey maghirap a talaga du étanan a méniwala ni Jesus ta mahusay, da lélokon side na iba a tolay.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ey du medukés a tolay sakay du méngloko, éy lumalo side a medukés, hanggan maloko be side.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero siko, Timoteo, éy diyan mo kaleksapan i katutuhanan a inadal mo, da saya i péniwala mo a tahod. Dapat ka a magkatiwala du nagtoldu diko.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Natandaan mo, sapul to kékétihék mo, éy tukoy mo dén i kasulatan na Diyos. Saya i pagadalan mua a monda meligtas ka, dahil ta péniwala mo ni Cristo Jesus.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 I étanan a kasulatan na Diyos, éy Diyos i nagpasulata. Saya i méngatéda diko ta pégtoldu mo sakay ta ipégsaway mo du mégkamali. Sakay saya i péghatul mo du makasalanan. Sakay saya i pégadalan mo ta tama a ugali.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Kona sa i iatéda na kasulatan, monda tu utusan na Diyos, éy handa dén siya a magimet ta maski anya a mahusay a tarabaho.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.