1 Tessalonicenses 5

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nadid, a tétotop me, éwan kame manulat dikam éng nikésiya i ideméta na éya.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Da tukoy moy dén i aldew na péghukum na Panginoon, a i kédemét naa éy kona ta kédemét na mégtako ta kélép.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Bagay kagin du tolay a mahusay i buhay dia, a éwan tu antingan, éy bigla a dumemét dide i kapahamakan de. Ewan side makaiwas, da i kédeméta na éya éy kapareho na bébe a gégsokan, a bigla.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pero sikam, a tétotop me, éy éwan kam mégiyan ta diklém a kona du tolay a éwan méniwala. Ewan kam biglaén na éya a aldew. Mara kona du mégtako a biglaén de i tolay, éy éwan sa kona i manyaria dikam.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Da sikam, éy sakup kam dén na demlag, sakup kam dén na aldew, a kahulugen na éya, éy sakup kam dén na Diyos. Ewan kitam dén sakup na kélép éy ta diklém.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kanya dapat kitam a palagi a lukag a nakahanda. Mara, diyan kitam tidug a kapareho na iba a tolay. Engˈwan, ingatan tam i bégi tama.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Eng kélép éy tutuhanan a tidug i tolay. Sakay ta kélép be i tutuhanan a péglasing de.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero sikitam, da sakup kitam na aldew, éy dapat a nakahanda kitam, a ingatan tam i bégi tama. Mara sundalu kitam, éy i kalasag tama éy tu péniwala tam sakay tu pégmahal tam. Ey tu helmet tam éy siya tu pag-asa tam ta kaligtasan tam. Side ya i dipensa tama ni Satanas.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Tandaan moy, éwan kitam pinili na Diyos a monda hukumén na kitam. Engˈwan pinili na kitam a iligtas na kitam dahil ta Panginoon tam a Jesu Cristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Siya éy nagpakamatay para dikitam. Kanya maski pate kitam o buhay kitam man, éy kaguman na kitam a buhay ta késoli na se a huway.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nadid, dahil ta éya, éy patibayén moy i isip na bawat esa, sakay négtulungan kam, a kapareho na gimet moya nadid.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nadid, i hatul me a éye dikam, a tétotop me, éy igalang moy du tagapamahala dikam a mégtarabaho dikam. Da side i pinilia na Diyos a magtoldu dikam.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ipeta moy dide i mahusay a pénggalang moy dide sakay ta pégmahal moy dide, dahil ta katungkulan de. Sakay sikam, éy négkaguman kam a mapayapa.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 I hatul mia dikam, a tétotop me, éy pégkagian moy du metamad a mégtarabaho. Patibayén moy i isipa du ménglupaypay. Tulungan moy du ménghina tu isip. Sakay pagtiisan moy i maski ti ésiya a tolay.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Diyan kam guméganti ta magimet ta medukés dikam. Engˈwan, maigi pa éy gemtén moy i mahusay ta kaguman moy sakay ta étanan a tolay.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Dapat a masahat kam a palagi.
16 Vivei sempre contentes.
17 Magtiyaga kam a manalangin.
17 Orai sem cessar.
18 Mégpasalamat kam ta Diyos a palagi, maski anya i buhay moya. Saya i gustua na Diyos du sakup ni Cristo Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Diyan moy sésawayén i gimet na Banal a Espiritu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Mara, diyan moy isipén a medukés i pahayag na tolay a gébwat ta Diyos.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Siyasatén moy pa i maski anya a bagay, éy nadid, éng mahusay, éy sugsugén moy.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Pero iwasan moy i maski anya a medukés.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nadid, i Diyos éy siya i méngatéda ta kapayapaan. Gemtén na kam maka a banal, a alagaan na kam maka ta mahusay. Patibayén na maka i isip moya éy ta kaliduwa moya éy ta bégi moya, monda éwan kam tu kasalanan ta késoli se na Panginoon tam a Jesu Cristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Diyos i mangtupada ta éya dikam, da siya i nagpilia dikitam a ipasakup diya, éy matapat siya.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Panalangin moy kame be, a tétotop me.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Mékikumusta kam du étanan a tétotop tam ta ina.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Utusan ta kam ta utus na Panginoon, a kailangan a basaén moy i sulatae du étanan a tétotop tam sina.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kagbian kam maka na Panginoon tam a Jesu Cristo. Ewan dén. Pablo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.