1 Tessalonicenses 5

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nadid, a tétotop me, éwan kame manulat dikam éng nikésiya i ideméta na éya.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Da tukoy moy dén i aldew na péghukum na Panginoon, a i kédemét naa éy kona ta kédemét na mégtako ta kélép.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Bagay kagin du tolay a mahusay i buhay dia, a éwan tu antingan, éy bigla a dumemét dide i kapahamakan de. Ewan side makaiwas, da i kédeméta na éya éy kapareho na bébe a gégsokan, a bigla.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero sikam, a tétotop me, éy éwan kam mégiyan ta diklém a kona du tolay a éwan méniwala. Ewan kam biglaén na éya a aldew. Mara kona du mégtako a biglaén de i tolay, éy éwan sa kona i manyaria dikam.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Da sikam, éy sakup kam dén na demlag, sakup kam dén na aldew, a kahulugen na éya, éy sakup kam dén na Diyos. Ewan kitam dén sakup na kélép éy ta diklém.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kanya dapat kitam a palagi a lukag a nakahanda. Mara, diyan kitam tidug a kapareho na iba a tolay. Engˈwan, ingatan tam i bégi tama.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Eng kélép éy tutuhanan a tidug i tolay. Sakay ta kélép be i tutuhanan a péglasing de.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pero sikitam, da sakup kitam na aldew, éy dapat a nakahanda kitam, a ingatan tam i bégi tama. Mara sundalu kitam, éy i kalasag tama éy tu péniwala tam sakay tu pégmahal tam. Ey tu helmet tam éy siya tu pag-asa tam ta kaligtasan tam. Side ya i dipensa tama ni Satanas.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Tandaan moy, éwan kitam pinili na Diyos a monda hukumén na kitam. Engˈwan pinili na kitam a iligtas na kitam dahil ta Panginoon tam a Jesu Cristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Siya éy nagpakamatay para dikitam. Kanya maski pate kitam o buhay kitam man, éy kaguman na kitam a buhay ta késoli na se a huway.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nadid, dahil ta éya, éy patibayén moy i isip na bawat esa, sakay négtulungan kam, a kapareho na gimet moya nadid.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nadid, i hatul me a éye dikam, a tétotop me, éy igalang moy du tagapamahala dikam a mégtarabaho dikam. Da side i pinilia na Diyos a magtoldu dikam.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ipeta moy dide i mahusay a pénggalang moy dide sakay ta pégmahal moy dide, dahil ta katungkulan de. Sakay sikam, éy négkaguman kam a mapayapa.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 I hatul mia dikam, a tétotop me, éy pégkagian moy du metamad a mégtarabaho. Patibayén moy i isipa du ménglupaypay. Tulungan moy du ménghina tu isip. Sakay pagtiisan moy i maski ti ésiya a tolay.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Diyan kam guméganti ta magimet ta medukés dikam. Engˈwan, maigi pa éy gemtén moy i mahusay ta kaguman moy sakay ta étanan a tolay.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Dapat a masahat kam a palagi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Magtiyaga kam a manalangin.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mégpasalamat kam ta Diyos a palagi, maski anya i buhay moya. Saya i gustua na Diyos du sakup ni Cristo Jesus.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Diyan moy sésawayén i gimet na Banal a Espiritu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mara, diyan moy isipén a medukés i pahayag na tolay a gébwat ta Diyos.
20 Não desprezem as profecias,
21 Siyasatén moy pa i maski anya a bagay, éy nadid, éng mahusay, éy sugsugén moy.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Pero iwasan moy i maski anya a medukés.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nadid, i Diyos éy siya i méngatéda ta kapayapaan. Gemtén na kam maka a banal, a alagaan na kam maka ta mahusay. Patibayén na maka i isip moya éy ta kaliduwa moya éy ta bégi moya, monda éwan kam tu kasalanan ta késoli se na Panginoon tam a Jesu Cristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diyos i mangtupada ta éya dikam, da siya i nagpilia dikitam a ipasakup diya, éy matapat siya.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Panalangin moy kame be, a tétotop me.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mékikumusta kam du étanan a tétotop tam ta ina.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Utusan ta kam ta utus na Panginoon, a kailangan a basaén moy i sulatae du étanan a tétotop tam sina.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kagbian kam maka na Panginoon tam a Jesu Cristo. Ewan dén. Pablo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.