1 Tessalonicenses 5

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nadid, a tétotop me, éwan kame manulat dikam éng nikésiya i ideméta na éya.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Da tukoy moy dén i aldew na péghukum na Panginoon, a i kédemét naa éy kona ta kédemét na mégtako ta kélép.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Bagay kagin du tolay a mahusay i buhay dia, a éwan tu antingan, éy bigla a dumemét dide i kapahamakan de. Ewan side makaiwas, da i kédeméta na éya éy kapareho na bébe a gégsokan, a bigla.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero sikam, a tétotop me, éy éwan kam mégiyan ta diklém a kona du tolay a éwan méniwala. Ewan kam biglaén na éya a aldew. Mara kona du mégtako a biglaén de i tolay, éy éwan sa kona i manyaria dikam.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Da sikam, éy sakup kam dén na demlag, sakup kam dén na aldew, a kahulugen na éya, éy sakup kam dén na Diyos. Ewan kitam dén sakup na kélép éy ta diklém.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kanya dapat kitam a palagi a lukag a nakahanda. Mara, diyan kitam tidug a kapareho na iba a tolay. Engˈwan, ingatan tam i bégi tama.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Eng kélép éy tutuhanan a tidug i tolay. Sakay ta kélép be i tutuhanan a péglasing de.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pero sikitam, da sakup kitam na aldew, éy dapat a nakahanda kitam, a ingatan tam i bégi tama. Mara sundalu kitam, éy i kalasag tama éy tu péniwala tam sakay tu pégmahal tam. Ey tu helmet tam éy siya tu pag-asa tam ta kaligtasan tam. Side ya i dipensa tama ni Satanas.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Tandaan moy, éwan kitam pinili na Diyos a monda hukumén na kitam. Engˈwan pinili na kitam a iligtas na kitam dahil ta Panginoon tam a Jesu Cristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Siya éy nagpakamatay para dikitam. Kanya maski pate kitam o buhay kitam man, éy kaguman na kitam a buhay ta késoli na se a huway.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nadid, dahil ta éya, éy patibayén moy i isip na bawat esa, sakay négtulungan kam, a kapareho na gimet moya nadid.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nadid, i hatul me a éye dikam, a tétotop me, éy igalang moy du tagapamahala dikam a mégtarabaho dikam. Da side i pinilia na Diyos a magtoldu dikam.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ipeta moy dide i mahusay a pénggalang moy dide sakay ta pégmahal moy dide, dahil ta katungkulan de. Sakay sikam, éy négkaguman kam a mapayapa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 I hatul mia dikam, a tétotop me, éy pégkagian moy du metamad a mégtarabaho. Patibayén moy i isipa du ménglupaypay. Tulungan moy du ménghina tu isip. Sakay pagtiisan moy i maski ti ésiya a tolay.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Diyan kam guméganti ta magimet ta medukés dikam. Engˈwan, maigi pa éy gemtén moy i mahusay ta kaguman moy sakay ta étanan a tolay.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Dapat a masahat kam a palagi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Magtiyaga kam a manalangin.
17 Orem sem cessar.
18 Mégpasalamat kam ta Diyos a palagi, maski anya i buhay moya. Saya i gustua na Diyos du sakup ni Cristo Jesus.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Diyan moy sésawayén i gimet na Banal a Espiritu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mara, diyan moy isipén a medukés i pahayag na tolay a gébwat ta Diyos.
20 Não desprezem as profecias.
21 Siyasatén moy pa i maski anya a bagay, éy nadid, éng mahusay, éy sugsugén moy.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Pero iwasan moy i maski anya a medukés.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nadid, i Diyos éy siya i méngatéda ta kapayapaan. Gemtén na kam maka a banal, a alagaan na kam maka ta mahusay. Patibayén na maka i isip moya éy ta kaliduwa moya éy ta bégi moya, monda éwan kam tu kasalanan ta késoli se na Panginoon tam a Jesu Cristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diyos i mangtupada ta éya dikam, da siya i nagpilia dikitam a ipasakup diya, éy matapat siya.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Panalangin moy kame be, a tétotop me.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Mékikumusta kam du étanan a tétotop tam ta ina.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Utusan ta kam ta utus na Panginoon, a kailangan a basaén moy i sulatae du étanan a tétotop tam sina.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kagbian kam maka na Panginoon tam a Jesu Cristo. Ewan dén. Pablo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.