1 Timóteo 6

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nadid, Timoteo, du utusan sina, éy dapat a igalang de du amo de, monda du iba a tolay, éy éwan side tu katuwiran a mangpintas ta Diyos, sakay ta pégtoldu tama.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Sakay éng te sénganya sina dikam a te amo a méniwala be ni Cristo, éy diyan de pébayan tu utus no amo de. Mara, diyan de kagin, a “Pabayan ko tu amo ko, da nagtop kame dén.” Engˈwan, sundin de maka san siya ta lalo a mahusay. Bakit éwan de be tulungan tu amo de, éy sakup be siya ni Cristo, a mahal be na Diyos!
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Eng te mégtoldu ta iba, a éwan na payagen i tunay a kagi ni Panginoon tam a Jesu Cristo, éy medukés. O ngani, du éwan ménugsug ta pégtoldu tama,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 éy kulang i isip dia. I pégpalalo diden ya, éy maging mataas side. Gustu de a palagi a mékipagpasuway ta maski anya a kagi. Nadid, i keangayana na éya, éy managhili side, sakay magdusta side, sakay mégisip side ta medukés ta kaguman de,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 sakay mékelbug side. I mégkunaa sa a tolay, éy éwan side tu isip, sakay nileksap de dén i katutuhanan. Saya i ugalia du mégtoldu ta kontara dikitam. I isip dia siguru éy tu rilihiyon de éy ipagyaman de.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ey tama ngani, te pakinabang ka ta rilihiyon éng tahimik ka san tu isip; pero éwan kuhata.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Entan mo, to nikeenak tam, éy éwan kitam tu kébil a kayamanan tam. Sakay éng mate kitam, éy éwan kitam be tu kébil a kayamanan tam.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 — ausente —
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 — ausente —
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Dahilan i gimita na tolay a medukés, éy gébwat ta pagkagustu dia ta kuhata. Ey te sénganya a tolay a pinabayan de dén tu péniwala de, dahilan ta pégpilit de ta kuhata. Ey nadid, tulos a naghirap side tu isip.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pero siko, Timoteo, iwasan mo i ugali a éya, da siko i katulung na Diyos. Diyan ka mégimet ta medukés. Mékidiyos ka, a méniwala ka a tahod. Sakay mahalén mo i tolay, sakay magpakabait ka, sakay tiisén mo i maski anya a hirap mo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Sakay gemtén mo i étanan a kaya mo ta pékilaban tam alang-alang ta péniwala tam, monda manalo ka ta buhay a éwan tu katapusan. Da entan mo, dinulawan ka na Diyos, a inatdinan na ka ta éya. Ey nanyari ya to péngitapat mo ta meadu a tolay ta péniwala mua.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nadid, Timoteo, éy te iutusék diko a mahigpit. Diyos i sistigu kua a katutuhanan i sulat ko a éye a utus ko diko. Siya i nagsapulana na buhay na étanan. Sakay ti Cristo Jesus i sistigu ko bia. Siya i nagpatunaya ta katutuhanan to kéharap na ni Gubernador Pilato.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Baten mo; saye i utus kua diko: éy sundin mo ta mahusay i pégtoldua ni Cristo, monda éwan tu mangpintas ta pégtoldu naa. Saya i tungkulin mua, Timoteo, hanggan éwan sumoli se tu Panginoon tam a Jesu Cristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Tinakdaan dén na Diyos i aldew a kédemét se ni Cristo ta mundua. Kamahalan i Diyos. Siya i isi-isesa a mataas ta étanan. Siya i haria na étanan a hari. Siya i Panginoon ta étanan.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Siya san i éwana mate. Siya i mégiyana ta demlag a éwan tam maadenean. Ewan tu maketa diya. Kéye diya i kapurian sakay ta kapangyarian a éwan tu katapusan.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Nadid, Timoteo, ihatul mo du kaguman mo a mayaman, a diyan side mégpalalo, sakay diyan side umasa to kayamanan de, da maibut ya agad. Engˈwan, i asaan dia éy Diyos. Siya ya i méngatéda dikitam ta biyaya a monda mahusay i buhay tama.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ihatul mo be dide a magimet side ta mahusay, sakay magpakabait side, sakay magkaluub side, a makapangatéd side du iba.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Eng kona sa i gimet dia, éy bilang te kayamanan side ta langet a éwan maibut. Sakay magkamit be side ta tunay a buhay a éwan tu katapusan.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Nadid, Timoteo, bantayan mo tu pégtoldu ni Cristo a nipagkatiwala diko na Diyos. Iwasan mo tu éwan tu kabuluhan a uhon a kontara ta Diyos. Sakay iwasan mo be tu mali a katuwiran, da mégwari-wari a matalinung i kona sa a tolay.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Te tolay a manugsug ta éya, éy i keangayana na éya, éy naibut dén tu péniwala de ni Cristo. Kagbian kam maka na Diyos. Ewan dén. Pablo.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.