1 Timóteo 6

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadid, Timoteo, du utusan sina, éy dapat a igalang de du amo de, monda du iba a tolay, éy éwan side tu katuwiran a mangpintas ta Diyos, sakay ta pégtoldu tama.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Sakay éng te sénganya sina dikam a te amo a méniwala be ni Cristo, éy diyan de pébayan tu utus no amo de. Mara, diyan de kagin, a “Pabayan ko tu amo ko, da nagtop kame dén.” Engˈwan, sundin de maka san siya ta lalo a mahusay. Bakit éwan de be tulungan tu amo de, éy sakup be siya ni Cristo, a mahal be na Diyos!
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Eng te mégtoldu ta iba, a éwan na payagen i tunay a kagi ni Panginoon tam a Jesu Cristo, éy medukés. O ngani, du éwan ménugsug ta pégtoldu tama,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 éy kulang i isip dia. I pégpalalo diden ya, éy maging mataas side. Gustu de a palagi a mékipagpasuway ta maski anya a kagi. Nadid, i keangayana na éya, éy managhili side, sakay magdusta side, sakay mégisip side ta medukés ta kaguman de,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 sakay mékelbug side. I mégkunaa sa a tolay, éy éwan side tu isip, sakay nileksap de dén i katutuhanan. Saya i ugalia du mégtoldu ta kontara dikitam. I isip dia siguru éy tu rilihiyon de éy ipagyaman de.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ey tama ngani, te pakinabang ka ta rilihiyon éng tahimik ka san tu isip; pero éwan kuhata.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Entan mo, to nikeenak tam, éy éwan kitam tu kébil a kayamanan tam. Sakay éng mate kitam, éy éwan kitam be tu kébil a kayamanan tam.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 — ausente —
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 — ausente —
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Dahilan i gimita na tolay a medukés, éy gébwat ta pagkagustu dia ta kuhata. Ey te sénganya a tolay a pinabayan de dén tu péniwala de, dahilan ta pégpilit de ta kuhata. Ey nadid, tulos a naghirap side tu isip.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Pero siko, Timoteo, iwasan mo i ugali a éya, da siko i katulung na Diyos. Diyan ka mégimet ta medukés. Mékidiyos ka, a méniwala ka a tahod. Sakay mahalén mo i tolay, sakay magpakabait ka, sakay tiisén mo i maski anya a hirap mo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Sakay gemtén mo i étanan a kaya mo ta pékilaban tam alang-alang ta péniwala tam, monda manalo ka ta buhay a éwan tu katapusan. Da entan mo, dinulawan ka na Diyos, a inatdinan na ka ta éya. Ey nanyari ya to péngitapat mo ta meadu a tolay ta péniwala mua.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Nadid, Timoteo, éy te iutusék diko a mahigpit. Diyos i sistigu kua a katutuhanan i sulat ko a éye a utus ko diko. Siya i nagsapulana na buhay na étanan. Sakay ti Cristo Jesus i sistigu ko bia. Siya i nagpatunaya ta katutuhanan to kéharap na ni Gubernador Pilato.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Baten mo; saye i utus kua diko: éy sundin mo ta mahusay i pégtoldua ni Cristo, monda éwan tu mangpintas ta pégtoldu naa. Saya i tungkulin mua, Timoteo, hanggan éwan sumoli se tu Panginoon tam a Jesu Cristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Tinakdaan dén na Diyos i aldew a kédemét se ni Cristo ta mundua. Kamahalan i Diyos. Siya i isi-isesa a mataas ta étanan. Siya i haria na étanan a hari. Siya i Panginoon ta étanan.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Siya san i éwana mate. Siya i mégiyana ta demlag a éwan tam maadenean. Ewan tu maketa diya. Kéye diya i kapurian sakay ta kapangyarian a éwan tu katapusan.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Nadid, Timoteo, ihatul mo du kaguman mo a mayaman, a diyan side mégpalalo, sakay diyan side umasa to kayamanan de, da maibut ya agad. Engˈwan, i asaan dia éy Diyos. Siya ya i méngatéda dikitam ta biyaya a monda mahusay i buhay tama.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ihatul mo be dide a magimet side ta mahusay, sakay magpakabait side, sakay magkaluub side, a makapangatéd side du iba.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Eng kona sa i gimet dia, éy bilang te kayamanan side ta langet a éwan maibut. Sakay magkamit be side ta tunay a buhay a éwan tu katapusan.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Nadid, Timoteo, bantayan mo tu pégtoldu ni Cristo a nipagkatiwala diko na Diyos. Iwasan mo tu éwan tu kabuluhan a uhon a kontara ta Diyos. Sakay iwasan mo be tu mali a katuwiran, da mégwari-wari a matalinung i kona sa a tolay.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Te tolay a manugsug ta éya, éy i keangayana na éya, éy naibut dén tu péniwala de ni Cristo. Kagbian kam maka na Diyos. Ewan dén. Pablo.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.