1 Timóteo 2

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nadid, Timoteo, i kailangan moya, éy ipanalangin moy du étanan a tolay. Dumaying kam ta Diyos, a kagbian na side. Sakay purién moy i Diyos éng tulungan na side.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ey ipanalangin moy be du hari moy, sakay du iba a tagapamahala, monda mapayapa dén i buhay moya. Ipanalangin moy side, monda mahusay i péniwala moya, monda igalang kam be na tolay.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Saya i mahusay a gimet moy a kagustuan na Diyos. Siya i méngiligtas dikitam.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 I kaluubena na Diyos, éy makaligtas i étanan a tolay ta mundua; sakay i kaluuben na bia, éy mapospusan de i katutuhanan.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Entan mo, isesa i Diyos. Sakay isesa be i mékiohon ta Diyos a para ta tolay. Ey saya i lélakia a ti Cristo Jesus.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Kanya kédemét na takda a oras, éy nagpakamatay siya, éy saya i nipangtubus naa ta étanan a tolay. Nadid, saya i katunayana a gustu na Diyos a makaligtas i étanan a tolay.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Kanya inutusanék na Diyos a magtoldu du éwan Judeo a tolay, monda magpahayagék dide ta katutuhanan a baheta a tungkul ta péniwala tam. Saye i katutuhanan a kagi, Timoteo. Ewanék mégbuli-buli.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Maski ta ahe i pégpisanan du méniwala ni Jesus, éy gustu ko éy manalangin du lélake, a iontok de i kamét dia. Sakay éng manalangin side éy dapat éwan side tu kasalanan, sakay diyan side meiyamut ta kapareho de.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Sakay saye i utus kua du bébe: Mangilag side ta pégbadu de. Diyan side magbadu ta masiyadu a memahal a damit. Diyan side palalo. Sakay diyan de maka dédekoresyonan ta masiyadu i buk dia éy ta badu dia. Sakay diyan de gégamitén a masiyadu i alahas.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Maigi pa, i pinakang-dekoresyon na bégi dia, éy na ugali dia a mebait. Saya i tama a gemtén du bébe a mékidiyos.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Sakay éng mégmiting kam, éy dapat manahimik san i bébe, a magpakabait side a mégbati.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ewan ko pakultaden du bébe a mégtoldu, Sakay pati, éwan side maari a te kapangyarian du lélake. Kailangan san side a manahimik ta pégmiting.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Nadid, Timoteo, bakit kona sa i utus kua? Dahilan i neditol a ginamet na Diyos éy tu lélake a ti Adan, bagu na nisunud ti Eba a bébe.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Sakay pati, éy éwan ti Adan i linokua ni Satanas, éngˈwan tu bébe i linoko naa. Tu bébe i naglabaga ta utus na Diyos.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kanya méghirap du bébe éng magenak side. Pero agawén side na Diyos éng méniwala side diya, sakay éng mebait side, sakay éng éwan side tu kasalanan, sakay éng kagbian de du kapareho de.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.