1 Timóteo 1

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gébwat ye ni Pablo a apostol ni Cristo Jesus. Inutusanék na Diyos a magbaheta ta tolay. Siya i méngiligtasa dikitam. Sakay sakén éy inutusanék ni Cristo Jesus. Siya i asaan tama.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Saye i sulat kua ni Timoteo a tunay ko a anak ta péniwala tam. Tama tam a Diyos sakay ti Panginoon tam a Cristo Jesus, éy atdinan de ka maka ta biyaya, sakay kagbian de ka maka, sakay atdinan de ka maka ta kapayapaan.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nadid, Timoteo, diyan mo ginanan i Epeso. Da saya tu nibilin ko diko to éya, to péglakad ko ta Masedonia. Te tolay kan sina nadid a mégtoldu side ta mali, éy siko i bahala a mangsaway dide.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Hatulan mo side a diyan dén side mégéisipén ta sari-sari a lagip, sakay diyan side mégadal du listaan du matétanda to araw. Du mégadal ta kona sa, éy pinégsuwayén de du kaguman de a talaga. Nadid, éng kona sa i gemtén du tolay mo sina, éy éwan side makasunud ta kaluuben na Diyos, da kulang i péniwala dia diya.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Kanya gustu ko éy hatulan mo du tolay sina, Timoteo, monda négmahalan side ta mahusay. Ewan kitam maari a négmahalan éng éwan kitam pa méniwala ta mahusay, sakay éng éwan matapat i isip tama.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Pero te sénganya sina a tolay a pinabayan de dén i éya a nisulat ko diko. I gustu de sana éy négpasupasuway side ta éwan tu pasa a kagi.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Gustu de éy side i magtoldu ta utus na Diyos. Isip de éy tama tu pégkagi de, pero éwan de tukoy a talaga i kahulugina no pégtoldu de.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nadid, mapospusan tam a mahusay i utus na Diyos, éng gamitén na tolay ta mahusay.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Pero tandaan mo ye: i utus na Diyos, éy éwan para du mahusay a tolay; éng éwan, i gimet na utus na Diyos éy para matolduan du medukés a tolay. Ginamet ya para du éwan méniwala, sakay du éwan mékidiyos, sakay du te kasalanan, monda meta de tu kasalanan de. Sakay ginamet be ya para du mémuno ta ina de éy ta ama de, sakay du mégbuno ta iba a tolay.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Ginamet be ya para du méngibébi sakay du méngilélake, sakay du bakla. Sakay para be du mégkidnap ta tolay, sakay du mégbuli-buli. Kanya i utus na Diyos, éy para du tolay a mégimet ta maski anya a bawal ta tunay a pégtoldu. I éya éy para dide, monda meta de a te kasalanan side.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 I éya a pégtoldu éy gébwat ta Mahusay a Baheta a tungkul ta Diyos. Ey sakén éy inutusanék na Diyos a méngibaheta ta éya a pégtoldu.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Mégpasalamaték ni Cristo Jesus a Panginoon tam, da pinatibay na i isip kua. Purién ko siya, da sakén be i pinili naa a mégtarabaho diya. Tinanggapék na,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 maski linapastangan ko siya to araw. Pinékialaman ko du naniwala diya, a pinahirapan ko side. Pero kinagbianék na Diyos, da éwan ko pabi tukoy a medukés tu ginamet ko, da éwanék pabi méniwala diya.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Nadid éy mebait diyakén a tahod i Panginoon tam. Binagu na dén i isip kua, monda maniwalaék diya, sakay monda mahalén ko be du iba a tolay. Ey gébwat ya ni Cristo Jesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Nadid, Timoteo, tandaan mo i kagi ko a éye, da tunay ya. Maniwala maka ta éye i étanan a tolay: “Inumange ti Cristo Jesus ta mundua a monda méngiligtas ta tolay a te kasalanan.” Ey sakén i medukésa dide, da dikél i kasalanan ko.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Pero kinagbianék na Diyos, da gustu na a magpatunay ta tolay a makapagpasensiya siya ta maski medukés a tahod a lélake. Kanya sakén i halimbawaa na Diyos du tolay a éwan pabi méniwala, monda umabut be side ta buhay a éwan tu katapusan.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Purién tam maka dén i hari tam a Diyos. Ewan tu katapusan i péghari naa. Buhay siya a hanggan, a éwan tu naketa diya. Siya ya i Diyusa a tunay. Kéye diya i kapurian a éwan tu katapusan.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Nadid, Anéng, tandaan mo tu nihula diko du matétanda, a siko kan i maging tagapamahala du méniwala. I hula a éya, éy magpasipag maka diko a mékipaglaban.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Patibayén mo tu péniwala mo sakay tu isip mo a matapat. Te tolay a nagkamali. Maski tukoy de a medukés tu gimet de, éy sigi san side, tulos naibut dén tu péniwala de ta Diyos.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Kabilang de pati ti Himeneo sakay ti Alehandro. Kanya pinabayan ko side ni Satanas, monda tolduan maka side na kahirapan de a diyan side méglapastangan ta Diyos.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.