1 Timóteo 1
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NTLH
1 Gébwat ye ni Pablo a apostol ni Cristo Jesus. Inutusanék na Diyos a magbaheta ta tolay. Siya i méngiligtasa dikitam. Sakay sakén éy inutusanék ni Cristo Jesus. Siya i asaan tama.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Saye i sulat kua ni Timoteo a tunay ko a anak ta péniwala tam. Tama tam a Diyos sakay ti Panginoon tam a Cristo Jesus, éy atdinan de ka maka ta biyaya, sakay kagbian de ka maka, sakay atdinan de ka maka ta kapayapaan.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Nadid, Timoteo, diyan mo ginanan i Epeso. Da saya tu nibilin ko diko to éya, to péglakad ko ta Masedonia. Te tolay kan sina nadid a mégtoldu side ta mali, éy siko i bahala a mangsaway dide.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Hatulan mo side a diyan dén side mégéisipén ta sari-sari a lagip, sakay diyan side mégadal du listaan du matétanda to araw. Du mégadal ta kona sa, éy pinégsuwayén de du kaguman de a talaga. Nadid, éng kona sa i gemtén du tolay mo sina, éy éwan side makasunud ta kaluuben na Diyos, da kulang i péniwala dia diya.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kanya gustu ko éy hatulan mo du tolay sina, Timoteo, monda négmahalan side ta mahusay. Ewan kitam maari a négmahalan éng éwan kitam pa méniwala ta mahusay, sakay éng éwan matapat i isip tama.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Pero te sénganya sina a tolay a pinabayan de dén i éya a nisulat ko diko. I gustu de sana éy négpasupasuway side ta éwan tu pasa a kagi.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Gustu de éy side i magtoldu ta utus na Diyos. Isip de éy tama tu pégkagi de, pero éwan de tukoy a talaga i kahulugina no pégtoldu de.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nadid, mapospusan tam a mahusay i utus na Diyos, éng gamitén na tolay ta mahusay.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Pero tandaan mo ye: i utus na Diyos, éy éwan para du mahusay a tolay; éng éwan, i gimet na utus na Diyos éy para matolduan du medukés a tolay. Ginamet ya para du éwan méniwala, sakay du éwan mékidiyos, sakay du te kasalanan, monda meta de tu kasalanan de. Sakay ginamet be ya para du mémuno ta ina de éy ta ama de, sakay du mégbuno ta iba a tolay.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Ginamet be ya para du méngibébi sakay du méngilélake, sakay du bakla. Sakay para be du mégkidnap ta tolay, sakay du mégbuli-buli. Kanya i utus na Diyos, éy para du tolay a mégimet ta maski anya a bawal ta tunay a pégtoldu. I éya éy para dide, monda meta de a te kasalanan side.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 I éya a pégtoldu éy gébwat ta Mahusay a Baheta a tungkul ta Diyos. Ey sakén éy inutusanék na Diyos a méngibaheta ta éya a pégtoldu.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Mégpasalamaték ni Cristo Jesus a Panginoon tam, da pinatibay na i isip kua. Purién ko siya, da sakén be i pinili naa a mégtarabaho diya. Tinanggapék na,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 maski linapastangan ko siya to araw. Pinékialaman ko du naniwala diya, a pinahirapan ko side. Pero kinagbianék na Diyos, da éwan ko pabi tukoy a medukés tu ginamet ko, da éwanék pabi méniwala diya.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Nadid éy mebait diyakén a tahod i Panginoon tam. Binagu na dén i isip kua, monda maniwalaék diya, sakay monda mahalén ko be du iba a tolay. Ey gébwat ya ni Cristo Jesus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Nadid, Timoteo, tandaan mo i kagi ko a éye, da tunay ya. Maniwala maka ta éye i étanan a tolay: “Inumange ti Cristo Jesus ta mundua a monda méngiligtas ta tolay a te kasalanan.” Ey sakén i medukésa dide, da dikél i kasalanan ko.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pero kinagbianék na Diyos, da gustu na a magpatunay ta tolay a makapagpasensiya siya ta maski medukés a tahod a lélake. Kanya sakén i halimbawaa na Diyos du tolay a éwan pabi méniwala, monda umabut be side ta buhay a éwan tu katapusan.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Purién tam maka dén i hari tam a Diyos. Ewan tu katapusan i péghari naa. Buhay siya a hanggan, a éwan tu naketa diya. Siya ya i Diyusa a tunay. Kéye diya i kapurian a éwan tu katapusan.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Nadid, Anéng, tandaan mo tu nihula diko du matétanda, a siko kan i maging tagapamahala du méniwala. I hula a éya, éy magpasipag maka diko a mékipaglaban.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Patibayén mo tu péniwala mo sakay tu isip mo a matapat. Te tolay a nagkamali. Maski tukoy de a medukés tu gimet de, éy sigi san side, tulos naibut dén tu péniwala de ta Diyos.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Kabilang de pati ti Himeneo sakay ti Alehandro. Kanya pinabayan ko side ni Satanas, monda tolduan maka side na kahirapan de a diyan side méglapastangan ta Diyos.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.