Zacarias 3
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Und mir ward gezeigt|strong="H7200" der Hohepriester|strong="H1419" Josua|strong="H3091", stehend|strong="H5975" vor|strong="H6440" dem Engel|strong="H4397" des HERRN|strong="H3068"; und der Satan|strong="H7854" stand|strong="H5975" zu|strong="H5921" seiner Rechten|strong="H3225", daß er ihm widerstünde|strong="H7853".
1 Em outra visão, Deus me mostrou o Grande Sacerdote Josué, que estava de pé em frente do Anjo do Senhor . Satanás estava à direita de Josué, pronto para acusá-lo.
2 Und der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" dem Satan|strong="H7854": Der HERR|strong="H3068" schelte|strong="H1605" dich du Satan|strong="H7854"! ja, der HERR|strong="H3068" schelte|strong="H1605" dich, der Jerusalem|strong="H3389" erwählt hat|strong="H0977"! Ist dieser|strong="H2088" nicht|strong="H3808" ein Brand|strong="H0181", der aus dem Feuer|strong="H0784" errettet ist|strong="H5337"?
2 O Anjo do Senhor disse a Satanás: — Que Deus o condene, Satanás! Que o
3 Und Josua|strong="H3091" hatte|strong="H1961" unreine|strong="H6674" Kleider|strong="H0899" an|strong="H3847" und|strong="H6440" stand|strong="H5975" vor|strong="H6440" dem Engel|strong="H4397",
3 Josué, vestido com roupas sujas, continuava de pé em frente do Anjo.
4 welcher antwortete|strong="H6030" und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" denen, die vor ihm|strong="H6440" standen|strong="H5975": Tut|strong="H5493" die unreinen|strong="H6674" Kleider|strong="H0899" von|strong="H4480" ihm|strong="H5493"! Und er sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihm: Siehe|strong="H7200", ich habe deine Sünde|strong="H5771" von|strong="H4480" dir genommen|strong="H5674" und habe dich|strong="H0853" mit Feierkleidern|strong="H4254" angezogen|strong="H3847".
4 Aí o Anjo disse aos seus ajudantes que tirassem a roupa de Josué e depois lhe disse: — Assim eu tiro os seus pecados e agora vou vesti-lo com roupas de festa.
5 Und er sprach|strong="H0559": Setzt|strong="H7760" einen reinen|strong="H2889" Hut|strong="H6797" auf|strong="H5921" sein Haupt|strong="H7218"! Und sie setzten|strong="H7760" einen reinen|strong="H2889" Hut|strong="H6797" auf|strong="H5921" sein Haupt|strong="H7218" und zogen ihm|strong="H3847" Kleider|strong="H0899" an|strong="H3847", und der Engel|strong="H4397" des HERRN|strong="H3068" stand|strong="H5975" da.
5 Em seguida, o Anjo mandou que os seus ajudantes pusessem na cabeça de Josué um turbante que havia sido purificado . Eles puseram o turbante na cabeça dele e o vestiram com roupas de festa; e o Anjo do Senhor continuava ali de pé.
6 Und|strong="H5749" der Engel|strong="H4397" des HERRN|strong="H3068" bezeugte|strong="H5749" Josua|strong="H3091" und sprach|strong="H0559":
6 E ele disse a Josué:
7 So|strong="H3541" spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635": Wirst|strong="H0518" du in meinen Wegen|strong="H1870" wandeln|strong="H3212" und|strong="H0518" meines Dienstes|strong="H4931" warten|strong="H8104", so sollst du|strong="H0859" regieren|strong="H1777" mein Haus|strong="H1004" und|strong="H1571" meine Höfe|strong="H2691" bewahren|strong="H8104"; und ich will dir|strong="H4108" geben|strong="H5414" von|strong="H0996" diesen|strong="H0428", die hier stehen|strong="H5975", daß sie dich geleiten sollen.
7 — O Senhor Todo-Poderoso lhe diz o seguinte: “Se você obedecer às minhas leis e cumprir os seus deveres conforme eu ordeno, você será o administrador do Templo. Cuidará do santuário e de todos os outros edifícios; e, como estes anjos que estão aqui, você terá o mesmo direito de estar na minha presença.
8 Höre|strong="H8085" zu|strong="H4994", Josua|strong="H3091", du Hoherpriester|strong="H1419", du|strong="H0859" und deine Freunde|strong="H7453", die vor dir|strong="H6440" sitzen|strong="H3427"; denn|strong="H3588" sie sind miteinander ein Wahrzeichen|strong="H0582". Denn|strong="H3588" siehe|strong="H2009", ich will meinen Knecht|strong="H5650" Zemach|strong="H6780" kommen lassen|strong="H0935".
8 Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’.
9 Denn|strong="H3588" siehe|strong="H2009", auf|strong="H5921" dem einen|strong="H0259" Stein|strong="H0068", den|strong="H0834" ich|strong="H5414" vor|strong="H6440" Josua|strong="H3091" gelegt habe|strong="H5414", sollen sieben|strong="H7651" Augen|strong="H5869" sein. Siehe|strong="H2009", ich will ihn|strong="H6603" aushauen|strong="H6605", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", und will die Sünde|strong="H5771" des|strong="H1931" Landes|strong="H0776" wegnehmen|strong="H4185" auf einen|strong="H0259" Tag|strong="H3117".
9 Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país.
10 Zu derselben|strong="H1931" Zeit|strong="H3117", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", wird einer|strong="H0376" den andern|strong="H7453" laden|strong="H7121" unter|strong="H8478" den Weinstock|strong="H1612" und|strong="H0413" unter|strong="H8478" den Feigenbaum|strong="H8384".
10 Naquele dia, cada um de vocês poderá convidar os vizinhos para que venham e fiquem à vontade debaixo das parreiras e das figueiras. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.