Salmos 94
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 HERR|strong="H3068", Gott|strong="H0410", des die Rache|strong="H5360" ist, Gott|strong="H0410", des die Rache|strong="H5360" ist, erscheine|strong="H3313"!
1 Ó Senhor , tu és Deus que castiga! Mostra a tua
2 Erhebe|strong="H5375" dich|strong="H5375", du Richter|strong="H8199" der Welt|strong="H0776"; vergilt|strong="H1576" den Hoffärtigen|strong="H1343", was sie verdienen|strong="H7725"!
2 Tu és o juiz de todas as pessoas; levanta-te e dá aos orgulhosos o que eles merecem.
3 HERR|strong="H3068", wie lange sollen die Gottlosen|strong="H7563", wie lange sollen die Gottlosen|strong="H7563" prahlen|strong="H5937"
3 Até quando os maus continuarão alegres? Até quando, ó
4 und|strong="H5042" so trotzig|strong="H6277" reden|strong="H1696", und alle Übeltäter|strong="H6466" sich so rühmen|strong="H0559"?
4 Até quando se mostrarão orgulhosos e se gabarão dos seus crimes?
5 HERR|strong="H3068", sie zerschlagen|strong="H1792" dein Volk|strong="H5971" und plagen|strong="H6031" dein Erbe|strong="H5159";
5 Ó Senhor , eles esmagam o teu povo e exploram os que são teus.
6 Witwen|strong="H0490" und Fremdlinge|strong="H1616" erwürgen sie|strong="H2026" und töten|strong="H7523" die Waisen|strong="H3490"
6 Eles matam as viúvas e os órfãos e assassinam os estrangeiros que vivem na nossa terra.
7 und sagen|strong="H0559": “Der HERR|strong="H3050" sieht's|strong="H7200" nicht, und der Gott|strong="H0430" Jakobs|strong="H3290" achtet's|strong="H0995" nicht.”
7 E dizem: “O Senhor não está vendo; o Deus de Israel não vai ficar sabendo disso.”
8 Merket|strong="H0995" doch, ihr Narren|strong="H1197" unter dem Volk|strong="H5971"! Und ihr Toren|strong="H3684", wann wollt ihr klug werden|strong="H7919"?
8 Procure entender, ó gente tola! Quando é que vocês vão criar juízo?
9 Der das Ohr|strong="H0241" gepflanzt|strong="H5193" hat, sollte der nicht hören|strong="H8085"? Der das Auge|strong="H5869" gemacht hat|strong="H3335", sollte der nicht sehen|strong="H5027"?
9 Foi o Senhor Deus quem fez os nossos ouvidos — será que ele não pode ouvir? Foi o será que ele não pode ver?
10 Der die Heiden|strong="H1471" züchtigt|strong="H3256", sollte der nicht strafen|strong="H3198", -der die Menschen|strong="H0120" lehrt|strong="H3925", was sie wissen|strong="H1847"?
10 O Senhor repreende as nações — será que ele não vai castigá-las? O será que ele não tem sabedoria?
11 Aber der HERR|strong="H3068" weiß|strong="H3045" die Gedanken|strong="H4284" der Menschen|strong="H0120", daß sie eitel|strong="H1892" sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos das pessoas e sabe que eles não valem nada.
12 Wohl|strong="H0835" dem|strong="H1397", den du, HERR|strong="H3050", züchtigst|strong="H3256" und lehrst|strong="H3925" ihn durch dein Gesetz|strong="H8451",
12 Ó Senhor Deus, felizes são aqueles que tu ensinas, aqueles a quem ensinas a tua
13 daß er Geduld habe|strong="H8252", wenn's übel|strong="H7451" geht|strong="H3117", bis dem Gottlosen|strong="H7563" die Grube|strong="H7845" bereitet werde|strong="H3738"!
13 Tu farás com que fiquem tranquilos nos dias de aflição, mas para os maus serão abertas sepulturas.
14 Denn der HERR|strong="H3068" wird sein Volk|strong="H5971" nicht verstoßen|strong="H5203" noch sein Erbe|strong="H5159" verlassen|strong="H5800".
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não deixará desamparados aqueles que são dele.
15 Denn Recht|strong="H4941" muß doch Recht|strong="H6664" bleiben|strong="H7725", und dem werden alle frommen|strong="H3477" Herzen|strong="H3820" zufallen|strong="H0310".
15 Assim haverá justiça nos tribunais, e todos os que são honestos estarão a favor dela.
16 Wer steht|strong="H6965" bei mir wider die Boshaften|strong="H7489"? Wer tritt|strong="H3320" zu mir wider die Übeltäter|strong="H6466"?
16 Quem se levantou a meu favor contra os maus? Quem ficou do meu lado contra os que fazem o mal?
17 Wo der|strong="H3884" HERR|strong="H3068" nicht hülfe|strong="H5833", so läge|strong="H7931" meine Seele|strong="H5315" schier|strong="H4592" in der Stille|strong="H1745".
17 Se o Senhor não tivesse me ajudado, eu já teria ido para a
18 Ich sprach|strong="H0559": Mein Fuß|strong="H7272" hat gestrauchelt|strong="H4131"; aber deine Gnade|strong="H2617", HERR|strong="H3068", hielt|strong="H5582" mich.
18 Ó Senhor Deus, quando senti que poderia morrer, o teu amor me amparou.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse|strong="H8312" in|strong="H7130" meinem Herzen|strong="H7230"; aber deine Tröstungen|strong="H8575" ergötzten|strong="H8173" meine Seele|strong="H5315".
19 Quando estou aflito e preocupado, tu me consolas e me alegras.
20 Du wirst ja nimmer|strong="H2266" eins|strong="H2266" mit dem schädlichen|strong="H1942" Stuhl|strong="H3678", der das Gesetz|strong="H2706" übel|strong="H5999" deutet|strong="H3335".
20 Tu não queres nada com juízes desonestos, pois eles fazem a injustiça parecer justiça,
21 Sie rüsten sich|strong="H1413" gegen die Seele|strong="H5315" des Gerechten|strong="H6662" und verdammen|strong="H7561" unschuldig|strong="H5355" Blut|strong="H1818".
21 ajuntam-se para prejudicar as pessoas honestas e condenam à morte os inocentes.
22 Aber der HERR|strong="H3068" ist mein Schutz|strong="H4869"; mein Gott|strong="H0430" ist der Hort|strong="H6697" meiner Zuversicht|strong="H4268".
22 Mas o Senhor me defende; ele é a minha rocha e o meu abrigo.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht|strong="H0205" vergelten|strong="H7725" und wird sie um ihre Bosheit|strong="H7451" vertilgen|strong="H6789"; der HERR|strong="H3068", unser Gott|strong="H0430", wird sie vertilgen|strong="H6789".
23 Ele castigará esses juízes por causa das injustiças que eles têm cometido; o por causa dos seus atos de maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.