Salmos 94
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 HERR|strong="H3068", Gott|strong="H0410", des die Rache|strong="H5360" ist, Gott|strong="H0410", des die Rache|strong="H5360" ist, erscheine|strong="H3313"!
1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2 Erhebe|strong="H5375" dich|strong="H5375", du Richter|strong="H8199" der Welt|strong="H0776"; vergilt|strong="H1576" den Hoffärtigen|strong="H1343", was sie verdienen|strong="H7725"!
2 Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3 HERR|strong="H3068", wie lange sollen die Gottlosen|strong="H7563", wie lange sollen die Gottlosen|strong="H7563" prahlen|strong="H5937"
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 und|strong="H5042" so trotzig|strong="H6277" reden|strong="H1696", und alle Übeltäter|strong="H6466" sich so rühmen|strong="H0559"?
4 Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 HERR|strong="H3068", sie zerschlagen|strong="H1792" dein Volk|strong="H5971" und plagen|strong="H6031" dein Erbe|strong="H5159";
5 Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 Witwen|strong="H0490" und Fremdlinge|strong="H1616" erwürgen sie|strong="H2026" und töten|strong="H7523" die Waisen|strong="H3490"
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7 und sagen|strong="H0559": “Der HERR|strong="H3050" sieht's|strong="H7200" nicht, und der Gott|strong="H0430" Jakobs|strong="H3290" achtet's|strong="H0995" nicht.”
7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8 Merket|strong="H0995" doch, ihr Narren|strong="H1197" unter dem Volk|strong="H5971"! Und ihr Toren|strong="H3684", wann wollt ihr klug werden|strong="H7919"?
8 Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9 Der das Ohr|strong="H0241" gepflanzt|strong="H5193" hat, sollte der nicht hören|strong="H8085"? Der das Auge|strong="H5869" gemacht hat|strong="H3335", sollte der nicht sehen|strong="H5027"?
9 Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10 Der die Heiden|strong="H1471" züchtigt|strong="H3256", sollte der nicht strafen|strong="H3198", -der die Menschen|strong="H0120" lehrt|strong="H3925", was sie wissen|strong="H1847"?
10 Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11 Aber der HERR|strong="H3068" weiß|strong="H3045" die Gedanken|strong="H4284" der Menschen|strong="H0120", daß sie eitel|strong="H1892" sind.
11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Wohl|strong="H0835" dem|strong="H1397", den du, HERR|strong="H3050", züchtigst|strong="H3256" und lehrst|strong="H3925" ihn durch dein Gesetz|strong="H8451",
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13 daß er Geduld habe|strong="H8252", wenn's übel|strong="H7451" geht|strong="H3117", bis dem Gottlosen|strong="H7563" die Grube|strong="H7845" bereitet werde|strong="H3738"!
13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14 Denn der HERR|strong="H3068" wird sein Volk|strong="H5971" nicht verstoßen|strong="H5203" noch sein Erbe|strong="H5159" verlassen|strong="H5800".
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Denn Recht|strong="H4941" muß doch Recht|strong="H6664" bleiben|strong="H7725", und dem werden alle frommen|strong="H3477" Herzen|strong="H3820" zufallen|strong="H0310".
15 Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Wer steht|strong="H6965" bei mir wider die Boshaften|strong="H7489"? Wer tritt|strong="H3320" zu mir wider die Übeltäter|strong="H6466"?
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17 Wo der|strong="H3884" HERR|strong="H3068" nicht hülfe|strong="H5833", so läge|strong="H7931" meine Seele|strong="H5315" schier|strong="H4592" in der Stille|strong="H1745".
17 Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18 Ich sprach|strong="H0559": Mein Fuß|strong="H7272" hat gestrauchelt|strong="H4131"; aber deine Gnade|strong="H2617", HERR|strong="H3068", hielt|strong="H5582" mich.
18 Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse|strong="H8312" in|strong="H7130" meinem Herzen|strong="H7230"; aber deine Tröstungen|strong="H8575" ergötzten|strong="H8173" meine Seele|strong="H5315".
19 Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20 Du wirst ja nimmer|strong="H2266" eins|strong="H2266" mit dem schädlichen|strong="H1942" Stuhl|strong="H3678", der das Gesetz|strong="H2706" übel|strong="H5999" deutet|strong="H3335".
20 Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21 Sie rüsten sich|strong="H1413" gegen die Seele|strong="H5315" des Gerechten|strong="H6662" und verdammen|strong="H7561" unschuldig|strong="H5355" Blut|strong="H1818".
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Aber der HERR|strong="H3068" ist mein Schutz|strong="H4869"; mein Gott|strong="H0430" ist der Hort|strong="H6697" meiner Zuversicht|strong="H4268".
22 Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht|strong="H0205" vergelten|strong="H7725" und wird sie um ihre Bosheit|strong="H7451" vertilgen|strong="H6789"; der HERR|strong="H3068", unser Gott|strong="H0430", wird sie vertilgen|strong="H6789".
23 Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.