Salmos 6
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARC
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329", auf acht Saiten|strong="H5058". Ach HERR|strong="H3068", strafe|strong="H3198" mich nicht in deinem Zorn|strong="H0639" und züchtige|strong="H3256" mich nicht in deinem Grimm|strong="H2534"!
1 Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 HERR|strong="H3068", sei mir gnädig|strong="H2603", denn ich bin schwach|strong="H0536"; heile|strong="H7495" mich, HERR|strong="H3068", denn meine Gebeine|strong="H6106" sind erschrocken|strong="H0926",
2 Tem misericórdia de mim, Senhor , porque sou fraco; sara-me, Senhor , porque os meus ossos estão perturbados.
3 und meine Seele|strong="H5315" ist sehr|strong="H3966" erschrocken|strong="H0926". Ach du, HERR|strong="H3068", wie lange!
3 Até a minha alma está perturbada; mas tu, Senhor , até quando?
4 Wende dich|strong="H7725", HERR|strong="H3068", und errette|strong="H2502" meine Seele|strong="H5315"; hilf|strong="H3467" mir um deiner Güte|strong="H2617" willen!
4 Volta-te, Senhor , livra a minha alma; salva-me por tua benignidade.
5 Denn im Tode|strong="H4194" gedenkt man dein nicht|strong="H2143"; wer will dir bei den Toten|strong="H7585" danken|strong="H3034"?
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará?
6 Ich bin so müde|strong="H3021" vom Seufzen|strong="H0585"; ich schwemme|strong="H7811" mein Bett|strong="H4296" die ganze Nacht|strong="H3915" und netze|strong="H4529" mit meinen Tränen|strong="H1832" mein Lager|strong="H6210".
6 Já estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar a minha cama; molho o meu leito com as minhas lágrimas.
7 Meine Gestalt|strong="H5869" ist verfallen|strong="H6244" vor Trauern|strong="H3708" und alt ist geworden|strong="H6275"; denn ich werde allenthalben geängstet|strong="H6887".
7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa e têm envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
8 Weichet|strong="H5493" von mir, alle Übeltäter|strong="H6466"; denn der HERR|strong="H3068" hört|strong="H8085" mein Weinen|strong="H1065",
8 Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu lamento.
9 der HERR|strong="H3068" hört|strong="H8085" mein Flehen|strong="H8467"; mein Gebet|strong="H8605" nimmt|strong="H3947" der HERR|strong="H3068" an|strong="H3947".
9 O Senhor já ouviu a minha súplica; o Senhor aceitará a minha oração.
10 Es müssen alle meine Feinde|strong="H0341" zu Schanden|strong="H0954" werden|strong="H0954" und sehr|strong="H3966" erschrecken|strong="H0926", sich zurückkehren|strong="H7725" und zu Schanden|strong="H0954" werden|strong="H0954" plötzlich|strong="H7281".
10 Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atrás e envergonhem-se num momento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.