Salmos 21
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329". HERR|strong="H3068", der König|strong="H4428" freut sich|strong="H8055" in deiner Kraft|strong="H5797", und wie sehr|strong="H3966" fröhlich ist|strong="H1523" er über deine Hilfe|strong="H3444"!
1 Ó Senhor Deus, o rei está muito feliz porque lhe deste força; está muito contente porque o tornaste vitorioso.
2 Du gibst ihm seines Herzens|strong="H3820" Wunsch|strong="H8378" und weigerst|strong="H4513" nicht|strong="H4513", was|strong="H0782" sein Mund|strong="H8193" bittet|strong="H5414". (Sela|strong="H5542".)
2 Tu satisfizeste os seus mais profundos desejos e lhe deste o que ele pediu.
3 Denn du überschüttest ihn|strong="H6923" mit gutem|strong="H2896" Segen|strong="H1293"; du setzt|strong="H7896" eine goldene|strong="H6337" Krone|strong="H5850" auf sein Haupt|strong="H7218".
3 Tu o recebeste com bênçãos preciosas e puseste uma coroa de ouro na sua cabeça.
4 Er bittet|strong="H7592" Leben|strong="H2416" von dir|strong="H7592"; so gibst du ihm|strong="H5414" langes|strong="H0753" Leben|strong="H3117" immer|strong="H5769" und ewiglich|strong="H5703".
4 O rei pediu vida, e tu lhe deste vida longa, sem fim.
5 Er hat große|strong="H1419" Ehre|strong="H3519" an deiner Hilfe|strong="H3444"; du legst|strong="H7737" Lob|strong="H1935" und Schmuck|strong="H1926" auf ihn|strong="H7737".
5 A glória do rei é grande porque tu o ajudaste. Tu lhe deste majestade e fama.
6 Denn du setzest|strong="H7896" ihn zum Segen|strong="H1293" ewiglich|strong="H5703"; du erfreuest|strong="H2302" ihn mit Freude|strong="H8057" vor deinem Antlitz|strong="H6440".
6 As tuas bênçãos estão sobre ele para sempre, e a tua presença lhe dá muita alegria.
7 Denn der König|strong="H4428" hofft|strong="H0982" auf den HERRN|strong="H3068" und wird durch die Güte|strong="H2617" des HERRN|strong="H5945" fest bleiben|strong="H4131".
7 O rei confia no Senhor , o Deus Altíssimo; e, por causa do amor do ele será rei para sempre.
8 Deine Hand|strong="H3027" wird finden|strong="H4672" alle deine Feinde|strong="H0341"; deine Rechte|strong="H3225" wird finden|strong="H4672", die dich hassen|strong="H8130".
8 O rei prenderá os seus inimigos; com a sua força ele prenderá todos os que o odeiam.
9 Du wirst sie machen|strong="H7896" wie ein Feuerofen|strong="H0784", wenn|strong="H6256" du dreinsehen|strong="H6440" wirst; der HERR|strong="H3068" wird sie verschlingen|strong="H1104" in seinem Zorn|strong="H0639"; Feuer|strong="H0784" wird sie fressen|strong="H0398".
9 Ele aparecerá e os destruirá como um fogo devorador. Na sua o e o fogo acabará com eles.
10 Ihre Frucht|strong="H6529" wirst du umbringen|strong="H0006" vom Erdboden|strong="H0776" und ihren Samen|strong="H2233" von den Menschenkindern|strong="H1121".
10 Nenhum dos seus descendentes ficará vivo; o rei matará todos.
11 Denn sie gedachten|strong="H2803" dir Übles|strong="H7451" zu tun|strong="H5186" und machten Anschläge|strong="H4209", die sie nicht konnten ausführen|strong="H3201".
11 Os inimigos planejam maldades e traições contra o rei, porém não terão sucesso.
12 Denn du wirst machen|strong="H7896", daß sie den Rücken kehren|strong="H7926"; mit deiner Sehne|strong="H4340" wirst du gegen ihr Antlitz|strong="H6440" zielen|strong="H3559".
12 Ele atirará as suas flechas contra eles e os fará fugir.
13 HERR|strong="H3068", erhebe dich|strong="H7311" in deiner Kraft|strong="H5797", so wollen wir singen|strong="H7891" und loben|strong="H2167" deine Macht|strong="H1369".
13 Ó Senhor Deus, nós te louvaremos por causa do teu poder; nós cantaremos e louvaremos a tua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.