Salmos 21

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329". HERR|strong="H3068", der König|strong="H4428" freut sich|strong="H8055" in deiner Kraft|strong="H5797", und wie sehr|strong="H3966" fröhlich ist|strong="H1523" er über deine Hilfe|strong="H3444"!
1 Na tua força, ó Senhor, o rei se alegra; e na tua salvação quão grandemente se regozija!
2 Du gibst ihm seines Herzens|strong="H3820" Wunsch|strong="H8378" und weigerst|strong="H4513" nicht|strong="H4513", was|strong="H0782" sein Mund|strong="H8193" bittet|strong="H5414". (Sela|strong="H5542".)
2 Concedeste-lhe o desejo do seu coração, e não lhe negaste a petição dos seus lábios.
3 Denn du überschüttest ihn|strong="H6923" mit gutem|strong="H2896" Segen|strong="H1293"; du setzt|strong="H7896" eine goldene|strong="H6337" Krone|strong="H5850" auf sein Haupt|strong="H7218".
3 Pois o proveste de bênçãos excelentes; puseste-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Er bittet|strong="H7592" Leben|strong="H2416" von dir|strong="H7592"; so gibst du ihm|strong="H5414" langes|strong="H0753" Leben|strong="H3117" immer|strong="H5769" und ewiglich|strong="H5703".
4 Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente.
5 Er hat große|strong="H1419" Ehre|strong="H3519" an deiner Hilfe|strong="H3444"; du legst|strong="H7737" Lob|strong="H1935" und Schmuck|strong="H1926" auf ihn|strong="H7737".
5 Grande é a sua glória pelo teu socorro; de honra e de majestade o revestes.
6 Denn du setzest|strong="H7896" ihn zum Segen|strong="H1293" ewiglich|strong="H5703"; du erfreuest|strong="H2302" ihn mit Freude|strong="H8057" vor deinem Antlitz|strong="H6440".
6 Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença.
7 Denn der König|strong="H4428" hofft|strong="H0982" auf den HERRN|strong="H3068" und wird durch die Güte|strong="H2617" des HERRN|strong="H5945" fest bleiben|strong="H4131".
7 Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável.
8 Deine Hand|strong="H3027" wird finden|strong="H4672" alle deine Feinde|strong="H0341"; deine Rechte|strong="H3225" wird finden|strong="H4672", die dich hassen|strong="H8130".
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam.
9 Du wirst sie machen|strong="H7896" wie ein Feuerofen|strong="H0784", wenn|strong="H6256" du dreinsehen|strong="H6440" wirst; der HERR|strong="H3068" wird sie verschlingen|strong="H1104" in seinem Zorn|strong="H0639"; Feuer|strong="H0784" wird sie fressen|strong="H0398".
9 Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.
10 Ihre Frucht|strong="H6529" wirst du umbringen|strong="H0006" vom Erdboden|strong="H0776" und ihren Samen|strong="H2233" von den Menschenkindern|strong="H1121".
10 A sua prole destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Denn sie gedachten|strong="H2803" dir Übles|strong="H7451" zu tun|strong="H5186" und machten Anschläge|strong="H4209", die sie nicht konnten ausführen|strong="H3201".
11 Pois intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 Denn du wirst machen|strong="H7896", daß sie den Rücken kehren|strong="H7926"; mit deiner Sehne|strong="H4340" wirst du gegen ihr Antlitz|strong="H6440" zielen|strong="H3559".
12 Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.
13 HERR|strong="H3068", erhebe dich|strong="H7311" in deiner Kraft|strong="H5797", so wollen wir singen|strong="H7891" und loben|strong="H2167" deine Macht|strong="H1369".
13 Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.